Помимо суфиев, бытуют подобные идеи и в различных эзотерических (
В позднейшие столетия исламский мир черпал новые идеи и из «диссидентских» движений и текстов христианской Европы. В XIV–XV веках Католическая и Православная церкви вместе окончательно подавили европейских дуалистов. Последнее пристанище себе альтернативная церковь нашла на Балканах: Босния часто упоминается как место, где находили себе убежище гонимые отовсюду еретики. Но в это же время на Юго-Восточную Европу обрушилось исламское завоевание: к 1480 году мусульмане контролировали бо́льшую часть Балкан. Сама Босния стала владением Османской империи в 1451 году30
.Такое хронологическое совпадение заставляет нас задуматься о судьбе еретических движений. На Западе эти группировки были полностью раздавлены, но на Востоке просуществовали дольше – настолько, что успели подпасть под мусульманское владычество. Мы ничего не знаем о том, приняли ли какие-то из этих старых сект (или, быть может, все?) новый религиозный порядок, обратились ли в ислам. Религиозное послание ислама было во многом привлекательно для дуалистов, питавших неутолимую ненависть к священникам, организованным церквам и всем делам их.
Начиная с XIV века старинные религиозные идеи – в том числе, возможно, и дуалистическая тематика – снова звучат у суфиев, например у великого ордена Бекташи, обладавшего значительной властью на Балканах и в Анатолии. Ученые исследуют эти связи, однако мы по-прежнему не можем сказать ничего определенного о сохранении в исламском мире каких-либо тайных «евангелий» или иных писаний. Но крайне маловероятно, чтобы почитатели этих сокровищ легко от них отказались. Кто знает – быть может, в старых мечетях Македонии или Боснии какие-то из этих книг хранятся и сейчас. И если так, не лучше ли говорить о «мусульманских евангелиях» во множественном числе?31
НА ПРОТЯЖЕНИИ БОЛЬШЕЙ ЧАСТИ СВОЕЙ ИСТОРИИ мусульмане чувствовали себя настолько уверенно – и в культурном, и в политическом смысле – что не видели нужды вести с христианами религиозные споры. Иисуса они почитали как своего пророка, и вполне естественно, что в их изложении Иисус исповедовал ислам. Однако уже в позднем Средневековье некий мусульманский автор написал текст, специально призванный оспорить религиозные взгляды христиан. С его книгой мы уже встречались: это Евангелие от Варнавы.
В последние несколько веков Евангелие от Варнавы несколько раз всплывало в поле зрения широкой западной публики, обычно – как «подрывная» книга, оспаривающая истины христианской веры. В 1709 году скептик-деист Джон Толанд нашел ее в Амстердаме: она легла в основу его книги «Назорей, или христианство иудейское, языческое и магометанское» (1718). Толанд считал, что у «Варнавы» нашел изложение первоначального христианства, каким оно было до признания божественной природы Иисуса, до создания учения о Троице, прежде мнения, что христианство превосходит иудейский закон. Для Толанда «Варнава» представлял собой изложение идей иудео-христианства – термин этот, по-видимому, принадлежит ему – евионитов и подобных им группировок. Именно таким был «ИЗНАЧАЛЬНЫЙ ПЛАН ХРИСТИАНСТВА» (заглавные буквы авторские), впоследствии преданный и искаженный злодеем Павлом. Такая интерпретация понятна уже из названия: для Толанда Иисус – Назорей, а не позднейший Христос. В радикальных просвещенческих кругах идеи Толанда стали общим местом32
.В 1907 году научный перевод «Варнавы» на английский язык вызвал сенсацию в мусульманских владениях Короны, особенно в Индии. Сразу появилось множество сокращенных пиратских изданий. Современные мусульмане считают Евангелие от Варнавы единственным истинным рассказом о пророке Иисусе, подлинным «Инджиль» (евангелием, благовестием); оно – важнейший аргумент в популярной, «уличной» проповеди ислама. Христиане наших дней, приезжая в исламские страны, с удивлением слышат там вопрос, что они думают о Евангелии от Варнавы – считается, что эта книга решительно опровергает христианскую веру33
.Книга эта в самом деле очень напоминает каноническое христианское евангелие: проповеди и чудеса в ней полностью взяты из синоптиков. От знакомых нам текстов она отличается, во-первых, объемом – более 80 тысяч слов в английском переводе – а во-вторых и в-главных, тем,