Читаем Moby Dick полностью

– Ni moi, ô enfant, à moins que, ce faisant, je doive t’entraîner vers des horreurs pires que celles qui nous entourent. Viens dans ma cabine. Vous tous qui croyez en des dieux parfaitement bons et en la malignité totale de l’homme, voyez! Voyez les dieux omniscients oublie la souffrance de l’homme, et l’homme, pour idiot qu’il soit et ne sachant ce qu’il fait, envahi cependant par la douceur de l’amour et de la reconnaissance. Viens! Je me sens plus fier à guider ta main noire qu’à tenir celle d’un empereur!


– Les deux toqués partent à présent ensemble, marmonna le Mannois. Un toqué par sa force, l’autre par sa faiblesse. Mais voici le bout de cette corde pourrie… et tout dégoulinant. La réparer, hein? Je crois que mieux vaudrait une nouvelle ligne. Je vais en parler à M. Stubb.

CHAPITRE CXXVI La bouée de sauvetage

Cap au sud-est, dirigé par l’aiguille d’Achab et sa progression déterminée seulement par le loch, le Péquod faisait route vers l’équateur. Un si long voyage, sur des mers pareillement désertes, où l’on ne croisait nul navire, et jusqu’alors retardé par des vents alizés réguliers soulevant des vagues d’une douceur monotone, était pénétré d’un calme étrange, prélude à quelque scène de violence et de désespoir.


Enfin le navire atteignit les franges, si l’on peut dire, des parages de pêche équatoriaux et, dans les profondes ténèbres qui précèdent l’aube, côtoya un groupe d’îlots rocheux; la bordée de Flask sursauta en entendant un cri si sauvagement plaintif, si surnaturel, pareil aux gémissements confus des fantômes du massacre des Innocents réclamé par Hérode, que tout un chacun fut tiré de sa rêverie et demeura un instant figé dans sa position, debout, assise ou couchée, écoutant, le regard fixe, semblables à la sculpture des esclaves romains, tant que dura cette folle lamentation. Les chrétiens et les civilisés d’entre les matelots l’attribuèrent aux sirènes et frissonnèrent, les harponneurs païens demeurèrent impassibles. Mais le Mannois grison – l’aîné de tous – déclara que ce cri troublant et éperdu était la voix d’hommes qui venaient de se noyer.


Achab ne sut rien de cet événement avant de sortir de son hamac à l’aube grise. Il lui fut alors rapporté par Flask, non sans être commenté en un sens funeste. Il eut un rire sourd et expliqua le mystère.


Les récifs, au large desquels avait passé le navire, étaient le lieu de séjour de troupeaux de phoques, quelques jeunes avaient perdu leurs mères, quelques mères avaient égaré leurs petits dont certains avaient dû émerger près du vaisseau et le suivre en criant et pleurant leur plainte humaine. Cette explication ne fit qu’aggraver la chose pour la plupart des hommes car les marins nourrissent des superstitions envers les phoques, non seulement à cause de leurs intonations lorsqu’ils sont en détresse, mais encore parce que leurs têtes rondes et à demi intelligentes, apparaissant à la surface de l’eau offrent une ressemblance avec le visage de l’homme et plus d’une fois, en de semblables circonstances, on les a pris, en mer, pour des hommes.


Ces pressentiments de l’équipage devaient, le matin même, recevoir une confirmation plus plausible dans le sort dont un des leurs fut victime. Au lever du soleil cet homme quitta son hamac pour prendre son poste de vigie au mât de misaine. N’était-il pas encore bien réveillé, parfois les marins montent aux mâts en somnambules, ou fut-ce pour une autre raison, nul ne sait. Quoi qu’il en soit, à peine était-il sur son perchoir, qu’on entendit un cri – un cri puis une chute – et, levant les yeux, les hommes virent une forme fendre l’air et, la suivant du regard, un bouquet de bulles blanches sur le bleu de la mer.


La bouée de sauvetage était un tonneau allongé; elle fut larguée de l’arrière où elle était toujours suspendue à un croupiat ingénieux mais aucune main ne se leva pour la saisir, et le soleil avait si longuement séché le fût, qu’il eut tôt fait de se remplir, absorbant l’eau par tous les pores de son bois, de sorte que le tonneau cerclé de fer suivit le matelot dans les profondeurs comme pour lui servir d’oreiller, bien dur en vérité.


Ainsi le premier homme du Péquod qui monta au mât pour guetter la Baleine blanche dans son domaine propre fut avalé par la mer. Pourtant, peu y pensèrent sur le moment. À vrai dire, cet accident n’affecta guère les hommes, du moins en tant qu’augure, car ils ne le considéraient pas comme présage d’un mal à venir mais comme l’accomplissement d’un malheur déjà prédit. Ils affirmèrent qu’ils connaissaient dès lors la raison des plaintes sauvages qu’ils avaient entendues la nuit précédente. Mais une fois de plus le vieux Mannois fut d’un autre avis.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика