Синтез конечного и бесконечного, но в эстетическом
аспекте, раскрывает художественный смысл такого новаторского свойства творчества Павича, как создание «Хазарского словаря» в двух версиях. Подобно тому как Павич подчеркивал необходимость для его произведения словарной структуры, так же представляется эстетической необходимостью и создание двух вариантов романа: мужской и женской. Разница между ними, фактически, невелика и касается последнего эпизода романа: встречи Дороты Шульц и доктора Муавии, когда последний передает ей несколько страницМужская версия | Женская версия |
---|---|
«И он протянул мне те самые бумаги ксерокопии, — которые лежали перед ним. | «И он протянул мне те самые бумаги ксерокопии, — которые лежали перед ним. Передавая мне эту папку, он на мгновение коснулся своим большим пальцем моего, и от этого прикосновения у меня по телу пробежали мурашки — было такое чувство, будто в этом касании сошлось все наше прошлое и настоящее. |
— Важно вовсе не то, как они ко мне попали»[550]. | — Важно вовсе не то, как они ко мне попали» (210). |