Читаем Мое безумие полностью

Уэс припарковал машину на противоположной стороне улицы. Когда грузчики загнали грузовик на подъездную дорожку, я посмотрела на наш дом. Хотя уже середина декабря, погода, похоже, на нашей стороне, на небе ни единого облачка. Чтобы согреться, я застегнула молнию на куртке под самое горло и надела черную вязаную шапочку. Уэс был одет мне под стать. Впервые за долгое время я увидела его без костюма и галстука.

Он улыбнулся мне и протянул руку.

– Добро пожаловать домой, миссис Донован.

С трудом верилось, что желанный день, наконец, настал. Мимо проехала машина, взметая на дороге ворох опавших листьев. Те выныривали из-под машины и, прежде чем медленно упасть на землю, взлетали в воздух.

– Ты готова к сегодняшнему дню?

– Абсолютно.

Взявшись за руки, мы быстро перешли и принялись за работу. Уэс помогал грузчикам, и, когда я тоже попыталась помочь, он улыбнулся и велел мне ничего не делать, лишь говорить грузчикам, куда что поставить. Чем я и занялась. Я стояла посреди фойе со свежевыкрашенными стенами. Окна сверкали чистотой, и в них светило солнце. Входная дверь стояла нараспашку. Грузчики входили и выходили, таская разобранную мебель, коробки, ковры. На моих глазах первый этаж медленно заполнялся вещами. По моей спине прокатилась волна возбуждения. Мне не терпелось поскорее вскрыть все коробки и сделать этот дом своим.

Во второй половине дня мы устроили перерыв, и вот тогда приехал Синклер. Не успел он припарковать машину позади нашей, как по моей коже как будто пробежал разряд тока. Когда он вышел из машины, я встала и, прислонившись к дверному косяку, впилась в него взглядом. Сегодня он был в джинсах и черной рубашке поло. Темные очки скрывали его глаза, делая похожим на тайного агента. Уэс пожал ему руку и, коротко поговорив с ним, жестом указал в мою сторону.

Как только Синклер заметил меня, его губы растянулись в улыбке. Он помахал мне. Я помахала в ответ и тотчас покосилась на Уэса. Тот показался мне слегка озадаченным, как будто он не знал, что ему думать про меня и Синклера.

– Наконец-то наступил день переезда, – сказал Синклер, подходя ко мне быстрым, уверенным шагом.

– Наконец-то, – сказала я с улыбкой.

– Дайте угадаю… вы говорите грузчикам, куда все складывать.

– Откуда вы знаете?

– Вы – королева этого дворца. Разве вы делали бы что-то другое?

Мы несколько мгновений стояли молча. Не зная, что сказать, я прочистила горло и отступила в сторону, давая ему пройти. Синклер снял солнечные очки и повесил их за ворот рубашки. Мне был виден выступ его ключицы и оливковая кожа до самого плеча.

Мой пульс не просто участился. Он как будто взлетел до небес. Он колотился о мое горло, умоляя выпустить его на свободу. И все из-за чертовой ключицы.

Я поспешила отвернуться. Синклер ничего не заметил. Он обошел фойе, критически оглядывая стены и пол.

– Что скажете? – спросил он.

– Красиво, – ответила я. Совершенно искренне. Этот дом действительно был домом моей мечты.

Синклер двинулся по коридору к кухне, я же как будто приросла к месту. Я хотела последовать за ним, но боялась, что Уэс увидит нас вместе.

Я вернулась на свое место у входной двери. Через несколько минут Синклер вновь шагал по коридору. Он вышел на крыльцо и огляделся.

– Как дела? – небрежно спросил он, не решаясь посмотреть мне в глаза.

– Нормально.

– И это все? – улыбнулся он.

Всякий раз, разговаривая с Синклером, я чувствовала, что он как будто что-то ищет. Напряжение не отпускало меня, и это при том, что мне жутко хотелось расслабиться и начать непринужденный разговор.

– Что вы будете делать в выходные? – спросила я у него.

– Наверно, устрою себе отдых.

– Какой же это отдых, если вы приедете к клиенту, – возразила я.

– Поскольку дом закончен, вы больше не клиент. – Он приподнял бровь. – Теперь мы друзья.

Друзья.

Нет, это слово явно не подходит. Друзья не смотрят друг на друга так, как смотрим мы. Между нами не было ничего дружеского, но я кивнула и слабо улыбнулась ему.

– Разве у вас нет семьи?

– Нет. Никакой семьи, – улыбнулся он.

Я уже это знала, но хотела услышать от него самого.

С тех пор как я узнала, что он брат Рене, я частенько как бы невзначай спрашивала ее о нем. Хотела узнать как можно больше. Это было нехорошо, но мое любопытство было сильнее меня. Он был средним ребенком из трех. Холост. Никаких бывших жен. Никаких детей. Никого.

Мне же не давал покоя вопрос: как такое может быть? Почему этот невероятный человек до сих пор один?

– Почему нет? – вырвалось у меня.

– Почему у меня нет семьи?

Я кивнула.

Синклер усмехнулся и пожал плечами.

– Наверно, я еще не нашел свою единственную.

– Обязательно найдете.

– Вы так думаете?

– Конечно.

А потом он посмотрел мне прямо в глаза. Его лицо было серьезным.

– Может, я уже нашел ее.

От его взгляда у меня перехватило дыхание.

– Может быть.

Гнетущая пауза. Мы оба застыли как статуи. Между нами повисла горстка невысказанных слов.

– Мне пора, – наконец сказал Синклер. – Я рад, что вам нравится ваш дом.

– Да, я в полном восторге.

– Увидимся позже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэйрфакс

Похожие книги

Поиск
Поиск

Чего не сделаешь, чтобы избежать брака со старым властолюбцем Регентом и гражданской войны в стране! Сбежав из дворца, юная принцесса Драконьей Империи отправляется в паломничество к таинственному озеру Полумесяца, дающему драконам их Силу. И пусть поначалу Бель кажется, что очень глупо идти к зачарованному озеру пешком, если туда можно по-быстрому добраться телепортом и зачерпнуть драконьей Силы, так необходимой для защиты. Но так ли уж нелепы условия древнего обряда? Может быть, важна не только цель, но и путь к ней? Увидеть страну, которой собираешься править, найти друзей и врагов, научиться защищаться и нападать, узнать цену жизни и смерти, разобраться в себе, наконец!А еще часто бывает так, что, когда ищешь одно — находишь совсем другое…

Дима Олегович Лебедев , Надежда Кузьмина , Надежда М. Кузьмина , Невилл Годдард , Хайдарали Усманов , Чарльз Фаррел

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Проза / Классическая проза / Драматургия