Читаем Мое маленькое счастье. Книга 2 полностью

Вэнь Шаоцин покрутился на кухне, но вскоре нашел повод и вышел.

Цун Жун искренне прониклась сердцем к этой семье. Она с таким удовольствием слушала рассказы бабушки Вэнь о детстве Вэнь Шаоцина.

После того как на столе осталась пара пельменей, отец Вэнь вдруг посмотрел на Вэнь Шаоцина. Сын понимающе кивнул, а потом повернул голову и спросил у Чжун Чжэня:

– Хочешь помочь?

Парень взял в руки палочки для еды и уставился на стоящие перед ним блюда:

– С чем?

Вэнь Шаоцин последовал за отцом, когда тот встал и направился на кухню:

– Основные навыки хирурга.

Вероятно, такие ситуации случаются часто, другие гости были не удивлены, а Цун Жун стало любопытно, поэтому она поспешила за ними. На кухне стояли заранее подготовленные блок тофу и раскаленная сковорода с налитым в нее маслом. Палочками набирается кусочек тофу, по мере приготовления увеличивается огонь горелки, затем нежный тофу нужно прижать к сковороде, чтобы не выскользнул из палочек. Удержать тофу палочками – техническая работа: если надавить слишком легко, тофу выскользнет из середины палочек; если приложить силу – сломается; только правильный расчет позволит зажать тофу на сковороде.

Вэнь Шаоцин продемонстрировал идеально пойманный кусочек тофу, затем повернул голову и посмотрел на Чжун Чжэня. Парень немного засомневался:

– А что, если я проиграю?

– Проиграешь? – Вэнь Шаоцин улыбнулся и бросил взгляд на Цун Жун. – Если проиграешь, то отдаешь свою двоюродную сестру мне в жены.

Цун Жун нахмурила пушистые брови, и Вэнь Шаоцин рассмеялся еще громче.

Отец Вэнь взглянул на парня и девушку, сердито смотревших друг на друга, и улыбнулся:

– Давайте начнем, хорошо? Судьей будет Цун Жун.

Вскоре все трое начали носиться вокруг сковороды. Клинический опыт отца и сына несопоставим со скоростью Чжун Чжэня. Все-таки ему еще нужно было потренироваться: у него либо ломались палочки, либо тофу падал на середину сковороды.

Цун Жун неотрывно следила за волшебными руками Вэнь Шаоцина. Пальцы молодого хирурга – длинные и сильные – зажимали тофу с какой-то невесомой легкостью. Эта пара рук превосходно управлялась с палочками и, держа скальпель, могла спасать жизни…

Когда все было почти готово, Вэнь Шаоцин вдруг поднял голову и улыбнулся Цун Жун. Движения его рук замедлились, он неподвижно стоял перед ней.

В итоге Цун Жун подсчитала готовый тофу:

– Отец Вэнь победил!

Мужчина улыбнулся, вытер руки, глубокомысленно посмотрел на сына и повернулся к выходу. У Цун Жун появилась редкая возможность остаться наедине с Вэнь Шаоцином. Он сдержанно заметил:

– Старик хоть и стар, но полон сил.

Вэнь Шаоцин заложил руки за спину, наклонился, приложился к ее уху и негромко проговорил:

– Я проиграл специально, чтобы он порадовался.

Цун Жун посмотрела на его самодовольную физиономию и слегка усмехнулась:

– А ты уверен, что поддавался?

– Адвокат Цун действительно дотошна до чертиков. Похоже, допроситься твоей руки в будущем будет непросто.

Девушка взглянула на него с выражением горячего чувства собственного достоинства:

– Я очень понятливая, не нуждаюсь в чужих уговорах.

Вэнь Шаоцин сделал вид, что на его лице появилось озарение:

– Так вот оно что! Верно, адвокат Цун обладает скрытыми талантами…

Цун Жун с досадой посмотрела на него:

– Ты…

Хирург смотрел в ответ, ожидая, что она скажет дальше, но Цун Жун не смогла больше ничего придумать.

Чжун Чжэнь все еще пытался бороться с тофу, но в конце концов разочарованно отбросил палочки:

– Вы пошатнули мою уверенность в себе. Я заработал себе психологическую травму. Ах, пошлите за стол.

Сань Бао и Чжун Чжэнь снова напали на еду.

Ближе к концу ужина бабушка Вэнь вдруг вздохнула:

– Все-таки как хорошо, когда в семье есть ребенок, который оживит обстановку.

Дедушка Вэнь прислушался и бросил легкий взгляд на внука. Вэнь Шаоцина тут же передернуло, и рис с арахисом покатились по столу на пол. Молодой хирург повернул голову и посмотрел на Вэнь Жана, сместив огонь.

Вэнь Жан напрягся:

– Что ты на меня смотришь? Я же монах!

Вэнь Шаоцин кивнул на край тарелки:

– Монах, отставь красное жареное мясо в своей руке.

Вэнь Жан насторожился:

– Так и знал, что ты хочешь утащить мою тушеную свинину!

Бабушка Вэнь, устроив сцену, вдруг посмотрела на Цун Жун с глазами, полными слез радости, и Цун Жун, казалось, сразу поняла, что имела в виду старушка.

Вэнь Шаоцин пожал руку Цун Жун под столом, посмотрел на дедушку Вэня с лучезарной улыбкой и проговорил:

– Дедушка, ты же знаешь, что я не силен в гинекологии. Может быть, позже вернемся к этому вопросу?

Его слова были сказаны без какого-либо умысла, но дедушка Вэнь сразу все понял. Он быстро схватил Цун Жун за руку и прощупал ее пульс.

Через полминуты старик заговорил:

– Врожденный недостаток в сочетании с приобретенным.

Вэнь Шаоцин вдруг прервал его:

– Приобретенным? Это могло случиться из-за меня?

Толпа в замешательстве прислушалась:

– Что?

Молодой хирург глубоко вздохнул и рассказал все как есть:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы