Читаем Мое непреклонное сердце полностью

- Они набросились на меня, - начал объяснять Колин. - Я сидел здесь, за вашим столом, а они ворвались в комнату...

- Они были в кандалах? Колин кивнул.

- Один из них ударил меня вот этими наручниками. Наверное, я немного отвлекся, когда услышал, как вы с надзирателем вышли из соседней камеры и вошли к Мерседес. И они сразу поняли, что настал удобный момент.

Мерседес показалось, что Колин не чувствует особых угрызений совести. И подумала, что Паттерсон, возможно, тоже заметил это.

Шериф встал и начал рыться в столе. Главное, чего он не мог найти, это ключи от кандалов. Он полез в боковой ящик и тихо чертыхнулся.

Колин с трудом сел, несмотря на попытки Мерседес удержать его.

- Что там? - спросил он Паттерсона.

- В этом ящике были все вещественные доказательства. - Шериф задвинул его с такой силой, что массивный дубовый стол задрожал. Вдобавок он еще пнул его ногой. - Он украл все.

Мерседес сразу поняла, что мистер Паттерсон говорит о воре-карманнике. Наверно, не было нужды напоминать шерифу, что этот человек - вор по профессии. Неужели он решил, что несколько недель, проведенных в камере, страх быть повешенным изменят привычки Голубого Глаза? И она мудро промолчала.

- Все? - спросил Колин.

Паттерсон стал нервно мерить шагами комнату.

- Черт бы его побрал, - сказал он, ни к кому особенно не обращаясь. Он начал перечислять потери по пальцам. - Кошельки, которые воришка выкрал из карманов на ярмарке, жемчужное ожерелье мисс Каллэхэм, бисер-ная сумочка миссис Линч и одна серьга, о которой никто так и не заявил. Боже мой, как же я объясню пропажу его жертвам? Миссис Линч просто слушать меня не станет. А мисс Каллэхэм вообще не хотела, чтобы я хранил эти вещи у себя. Я обещал ей, что они будут находиться у меня только до выездного суда.

Колин совершенно равнодушно отнесся к скучному перечислению потерь.

- Он украл все? - переспросил он.

- Да. - Мистер Паттерсон прекратил шагать по комнате. - Я разве только что не сказал об этом?

Поднявшись на ноги, Колин помог затем встать и Мерседес. Он оперся о стол, стараясь сохранить равновесие.

- Значит, и пистолет графа? - спросил он. - И его одежду?

- Все, - печально сказал шериф. Он не смотрел ни на Мерседес, ни на Колина, но не отводил мрачного взгляда от открытой двери. - Даже флягу, хотя я подозреваю, что ее еще можно будет найти, когда мы поймаем Дугласа. Он не может отказаться от спиртного.

Мерседес медленно села в большое деревянное кресло шерифа. Она нерешительно взглянула на Паттерсона.

- И что все это означает?

Он повернулся к ней, засунув руки в карманы, и снова вздохнул.

- Это просто еще раз подтверждает, что дело против вас закрыто. Ваш разговор с Северном дал существенный перевес в вашу пользу.

- Вы подслушивали? - спросила она.

- Это придумал капитан Торн, - сказал шериф. Он вскинул жесткие лохматые брови, одобряя Колина. - Хорошо придумал, как выяснилось. Мы со своим помощником решили зайти послушать этот разговор точно так же, как Северн подслушал вас с капитаном.

- Почему никто не сказал мне об этом?

- Я не хотел рисковать, - сказал Торн. - Если бы вы узнали, что мистер Паттерсон все слышит, то могли бы и перестараться. И Северн мог бы что-то заподозрить. - Он обратился к Паттерсону:

- Думаю, что вы услышали достаточно.

- Вполне.

- Вы поговорили с ним?

- Не было времени. Вы упустили арестантов, а я, по вашей милости, возможность задержать Северна. Колин молчаливо принял справедливый упрек. Паттерсон потер подбородок. Он снова тихонько выругался и сжал руку и кулак. Он не мог примириться с таким оборотом дел.

- Поскольку теперь мне нет никакого резона находиться с вами, то я пойду собирать поисковую группу и ловить арестантов. - Он задумчиво посмотрел на Колина. - Думаю, вы не захотите участвовать в поисках?

Слегка поморщившись, Колин покачал головой. Он потрогал рукой шишку на затылке.

- Нет, - ответил он. - Боюсь, что нет. Вы же понимаете.

Мистер Паттерсон понимал гораздо больше, чем предполагал Колин.

- Я на вас и не рассчитывал, - сказал он. Он посмотрел на Мерседес и снова на Колина. - На вашем месте я бы тоже не согласился. - Он пожал плечами. - Прошу простить меня. - Он взял свою шляпу с вешалки у двери и вежливо наклонил ее в сторону Мерседес. - Вы свободны, миледи.

Затем он откланялся и направился в ближайшую таверну в надежде набрать там добровольцев для поиска сбежавших.

Мерседес широко открыла глаза. Совершенно потрясенная, она смотрела вслед шерифу.

Колин ничего не сказал. Он ощупал свой пиджак, потом начал проверять карманы жилета.

Медленно повернувшись в кресле, Мерседес подняла лицо и посмотрела на Колина:

- Как ты думаешь, они поймают его? Так ничего и не найдя в кармане, Колин подошел к Мерседес.

- А если не поймают, где он может укрыться? - продолжала она.

У Колина вдруг появилась замечательная мысль.

- В Бостоне.

- А что ему там...

Она замолчала. Улыбка преобразила лицо Колина, придав его чертам мальчишеский задор, который редко появлялся у него даже в юности. Мерседес поняла.

- Билеты, которые ты купил...

Он еще шире улыбнулся.

- Меня ограбили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Дороже жизни
Дороже жизни

Молодая дворянка Наталья Обрескова, дочь знатного вельможи, узнает тайну своего рождения. Эта тайна приближает ее к трону и подвергает ее жизнь опасности. Зависть, предательство любимого жениха, темница — вот что придется ей испытать на своем пути. Но судьба сводит ее с человеком, которому она делается дороже собственной жизни. Василий Нарышкин, без всякой надежды на взаимность, делает все, чтобы спасти, жизнь Натальи. Она обретет свое счастье, но та тайна, что омрачила ее жизнь, перейдет по наследству к ее дочери, которую тоже будут звать Наташей. Девушка вернется в Петербург, встретит близких людей, но ее насильно лишат этого счастья и увезут в чужую страну. Однако сила духа и решительный характер выручат ее из любой беды. И, конечно, рядом будет тот человек, которому ее жизнь всего дороже.

Дана Стар , Кей Мортинсен , Наталия Вронская

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы