Читаем Мое непреклонное сердце полностью

- Да, - сказала она, не дав ему произнести следующее слово. - Я вижу. Эта вещь принадлежит графу. - Она крепко ухватила флягу, обернув ее платком. - Конечно, я узнала ее.

Дрожащими руками она повернула ее вверх дном.

- Так это и есть доказательство? - спросила она. - Это все, что вы нашли?

Паттерсон и Тейер одновременно кивнули.

- Если вы уверены, что эта вещь принадлежит вашему дяде, - сказал Паттерсон, - то, я думаю, мы можем С уверенностью сказать, что в домике найдены именно его останки.

Колин переводил взгляд с Мерседес на Тейера. На языке его вертелся вопрос, действительно ли Мерседес так уверена в своем ответе, но Паттерсон перебил его.

- Вы бы нам очень помогли, если бы припомнили, когда вы его видели с этой бутылкой, - сказал он. Мерседес печально улыбнулась.

- Мне скорее было бы трудно припомнить, когда он был без этой бутылки, - сказала она и тут же виновато посмотрела на всех. - Простите. Я не должна была...

Она выдавила из себя еще одну улыбку и посмотрела на шерифа ясными серыми глазами.

- Но, конечно же, я знаю, что она была у него, когда он ушел из дома на встречу с капитаном Торном. Это был последний раз, когда я его видела.

Паттерсон кивнул. Он протянул руку за флягой.

- Мне бы хотелось сохранить ее, - сказала она. - Она же принадлежала моему дяде.

- Боюсь, я не смогу оставить ее вам. Она мне может пригодиться как улика.

- Улика? - удивилась Мерседес. - Почему это должно быть уликой? Я ведь уже опознала ее. Она принадлежала дяде!

Паттерсон взял фляжку у нее из рук, завернул в свой собственный носовой платок и спрятал в карман.

- Никогда нельзя сказать точно, что может пригодиться, когда расследуешь убийство.

Мерседес удивленно посмотрела на него:

- Убийство? Неужели вы думаете, что пожар был устроен кем-то специально?

Шериф потер свой острый подбородок ладонью. Взгляд его переместился с Мерседес на Тейера, затем скользнул по книжным полкам и, наконец, явно преднамеренно, остановился на Колине.

- Думаю, что я могу утверждать это с определенной долей уверенности. Вы согласны со мной, капитан Торн?

Колин не вздрогнул и не уклонился от глубокомысленного взгляда, направленного в его сторону.

- Не думаю, что я знаю обстоятельства этого дела в достаточной степени, чтобы соглашаться или не соглашаться с вами.

- Огонь делает невозможным установить, как долго граф пролежал мертвым.

- Я ничего не понимаю, - сказала Мерседес. - Я думала, что мой дядя погиб при пожаре.

Паттерсон покачал головой. Отвечая на вопрос Мерседес, он продолжал смотреть на Колина.

- Если бы это было так, то почему тогда его застрелили?

Он полез в другой карман своего пальто и достал свин-цовую пулю, держа ее между большим и указательным пальцами.

- Прошу прощения, мисс Лейден, что я не сказал вам об этом раньше, но это второе вещественное доказательство, которое мы нашли.

Мерседес теребила пальцами носовой платок.

- Вы хотите сказать, что граф был застрелен? Колин мрачно улыбнулся.

- Именно это он и хочет сказать. И мне кажется, что я главный подозреваемый. Разве я не прав, мистер Паттерсон?

- Боюсь, что правы.

- Я арестован?

- Нет, - сказал мистер Паттерсон и, помолчав, добавил:

- Пока!..

Мерседес выступила вперед.

- Вы не правы, мистер Паттерсон. Капитан Торн не имеет никакого отношения к смерти моего дяди. Этот домик тщательно проверялся в то утро, когда должна была состояться дуэль, и на другой день. Мистер Тейер говорит, что его дети постоянно играют там и они ни разу не говорили, что видели моего дядю где-нибудь поблизости. Они наверняка прибежали бы, если бы наткнулись на труп.

Она посмотрела на фермера, ища поддержки.

- Это правда. Никто из нас ничего не видел.

- И не слышал, - подсказала Мерседес.

- Ни звука, - быстро сказал фермер. Паттерсон терпеливо выслушал их.

- Я не говорил, что убийство непременно произошло там. Это просто то место, где найден труп.

Сердце Мерседес молотом стучало в груди.

- И опять вы не правы, - резко сказала она. - Капитан Торн все время был здесь, на наших глазах, со дня своего приезда в Уэйборн-Парк.

Шериф прочистил горло и сконфуженно опустил голову.

- Ваши слова в защиту капитана мною, безусловно, отмечены и имеют большой вес, учитывая, что жертвой является ваш дядя, но вы же не можете поручиться за его действия в течение суток, то есть и днем, и ночью? - Он внимательно посмотрел на нее. - Ведь не можете?

Отчаяние заволокло Мерседес глаза. Она беспомощно посмотрела на Колина.

Колин не смотрел на Мерседес. Губы его сжались, на скулах играли желваки. Холодным взглядом своих темных глаз он пристально смотрел на шерифа.

- Конечно же, она не может, - сухо сказал он. - Не подобает джентльмену спрашивать ее об этом. Я не позволю вам непочтительно относиться к леди.

Паттерсон, не отвечая на замечания Колина, сделал короткий кивок в сторону Мерседес.

- Прошу прощения. Я не хотел вас оскорбить. Просто я хотел высказать одно предположение.

- Тогда доложите это предположение мне, - сказал Колин, не давая ему пощады.

Шериф выпрямился и сделал наконец эту маленькую уступку.

- Как вам угодно.

- Я сам хочу увидеть труп, - сказал Колин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Дороже жизни
Дороже жизни

Молодая дворянка Наталья Обрескова, дочь знатного вельможи, узнает тайну своего рождения. Эта тайна приближает ее к трону и подвергает ее жизнь опасности. Зависть, предательство любимого жениха, темница — вот что придется ей испытать на своем пути. Но судьба сводит ее с человеком, которому она делается дороже собственной жизни. Василий Нарышкин, без всякой надежды на взаимность, делает все, чтобы спасти, жизнь Натальи. Она обретет свое счастье, но та тайна, что омрачила ее жизнь, перейдет по наследству к ее дочери, которую тоже будут звать Наташей. Девушка вернется в Петербург, встретит близких людей, но ее насильно лишат этого счастья и увезут в чужую страну. Однако сила духа и решительный характер выручат ее из любой беды. И, конечно, рядом будет тот человек, которому ее жизнь всего дороже.

Дана Стар , Кей Мортинсен , Наталия Вронская

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы