Джаспер сидел как на иголках – он знал, что с каждым ярдом, с каждым футом, которые преодолевает их экипаж, они всё ближе. И в конце пути их ждет человек, затеявший коварный сговор, организатор жутких и зловещих событий. Там их ждет человек, который напал на них этим утром. И вот они едут прямо к нему в лапы, в то время как полицейский фургон отправился совершенно в другую сторону! Бэнкс и Хоппер, которые, как бы он к ним ни относился, были способны защитить их от злодеев, занялись исполнением непонятных дядюшкиных инструкций; и Джаспер надеялся, что констебли успеют приехать до того, как их с дядюшкой застрелят.
Вскоре кеб замедлился и в какой-то момент встал, изрыгнув целую тучу молочного пара.
– Прибыли, сэр! – гаркнул кебмен, и, к его облегчению, заморочный пассажир вместе со своими попутчиками наконец покинули экипаж.
– Да где же оно? – бубнил мистер Келпи. – Куда я его положил?
Помощник главы кафедры лепидоптерологии отодвигал ящик за ящиком, но так и не находил свое лекарство.
Часы недавно пробили полдень. В кабинете профессора Гиблинга тем не менее висела зыбкая полутьма. Шторы были задернуты, горела лишь одна лампа – на письменном столе профессора. Из-за этого многочисленные диковинки в шкафах приобрели еще более причудливые и даже пугающие очертания. К примеру, в какой-то момент Джасперу, который сидел на стуле у стены, померещилось, будто сушеный осьминог, оплетший своими щупальцами глобус, вдруг зашевелился.
– Как жаль, что здесь не подают чай, – с легкой укоризной сказал джентльмен в дорогом костюме и подкурил сигару.
– Или омлет, – добавил его спутник, человек в темно-сером конторском костюме. Он потянулся к жилетному карману за часами, чтобы проверить время, но передумал и почесал бок.
– Да где же оно? – Мистер Келпи с грохотом задвинул очередной ящик стола, и Натаниэль Доу не выдержал:
– Мистер Келпи, прошу вас!
Бабочник фыркнул. Он вынужденно прекратил поиски, хотя глаза его по-прежнему обыскивали стол.
– Сейчас время ланча, – сказал джентльмен с сигарой. – Вы ведь вызвали нас по делу, доктор?
– У вас появились новости о Черном Мотыльке? – спросил человек в конторском костюме.
– Все так, сэр Крамароу. Все так, мистер Пиммз.
– Наконец! – Сэр Крамароу струсил сигарный пепел с перчатки.
Доктор Доу достал из кармана сюртука портсигар, ловко извлек папиретку и спичку. Пальцы его дрогнули, и ему удалось зажечь огонек лишь со второго раза. Кажется, никто, кроме притихшего Джаспера, этого не заметил.
– Сегодня утром мы посетили клуб «Гидеон», господа, и выяснили там кое-что прелюбопытное. Сэр Крамароу, – доктор кивнул джентльмену с сигарой, – вынужден сообщить, что ваше пари с сэром Уолтером Фенниуортом – это часть хитроумного плана, целью которого было заполучить Черного Мотылька.
– О чем вы говорите? – сэр Крамароу чуть подался вперед. – Но я же сам предложил заключить пари. Оно спасло бы меня от разорения, вы ведь знаете…
Доктор покачал головой.
– В действительности именно заговорщики устроили так, чтобы вы предложили пари сэру Уолтеру. Более того, сэр Уолтер лично манипулировал вами. Я полагаю, он использовал для этого целый набор различных ухищрений, вроде насмешек, разного рода оскорблений и нападок – он сделал так, что вы просто не могли не заключить с ним пари. И в итоге все произошло так, как им было нужно.
– Сэр Уолтер признался в этом? – удивился сэр Крамароу. – В том, что он участвовал в заговоре?
– Он признался, что в определенной мере принимал участие.
– Он сообщил вам, кто за всем этим стоит?
Доктор кивнул.
– Некий мистер Блохх, – сказал он. – Вам говорит что-то это имя?
Сэр Крамароу нахмурился:
– Боюсь, что нет.
– Этот господин, – продолжил Натаниэль Доу, – является всего лишь консультантом, неким тайным советником лица, которое и задумало привезти Черного Мотылька в Габен.
– И кто же это? Кто это лицо? – взволнованно спросил сэр Крамароу.
Доктор поглядел на мистера Пиммза.
– Прошу вас, – сказал он. – Вы сами расскажете или мне это сделать за вас?
Мистер Пиммз покачал головой и усмехнулся. Эта его усмешка стала намного более явным признанием, чем могли бы стать любые слова.
Сэр Крамароу недоуменно поглядел на банковского клерка:
– Что это значит, Пиммз? Что здесь происходит?
Мистер Пиммз властно поднял руку, прервав сэра Крамароу. Тот был так ошеломлен этим его жестом, что тут же замолчал и тяжело задышал, не в силах подобрать слова.
– Как вы узнали? – только и спросил мистер Пиммз.
Судя по всему, банковский клерк решил не устраивать дешевую мелодраму с озадаченно расширенными глазами, возмущенно распахнутым ртом, рукой, небрежно прижатой к груди, и традиционным оскорбленным восклицанием «Да как вы смеете?!».
– В чем я просчитался?
Сэр Крамароу не верил своим ушам. Он так побагровел, что его лицо, казалось, вот-вот лопнет.
– Запах, мистер Пиммз, – сказал доктор Доу.
– Гм. Проклятая мазь от лихорадки, так ведь?