Читаем Моё пост-имаго полностью

Джаспер сидел как на иголках – он знал, что с каждым ярдом, с каждым футом, которые преодолевает их экипаж, они всё ближе. И в конце пути их ждет человек, затеявший коварный сговор, организатор жутких и зловещих событий. Там их ждет человек, который напал на них этим утром. И вот они едут прямо к нему в лапы, в то время как полицейский фургон отправился совершенно в другую сторону! Бэнкс и Хоппер, которые, как бы он к ним ни относился, были способны защитить их от злодеев, занялись исполнением непонятных дядюшкиных инструкций; и Джаспер надеялся, что констебли успеют приехать до того, как их с дядюшкой застрелят.

Вскоре кеб замедлился и в какой-то момент встал, изрыгнув целую тучу молочного пара.

– Прибыли, сэр! – гаркнул кебмен, и, к его облегчению, заморочный пассажир вместе со своими попутчиками наконец покинули экипаж.

– Да где же оно? – бубнил мистер Келпи. – Куда я его положил?

Помощник главы кафедры лепидоптерологии отодвигал ящик за ящиком, но так и не находил свое лекарство.

Часы недавно пробили полдень. В кабинете профессора Гиблинга тем не менее висела зыбкая полутьма. Шторы были задернуты, горела лишь одна лампа – на письменном столе профессора. Из-за этого многочисленные диковинки в шкафах приобрели еще более причудливые и даже пугающие очертания. К примеру, в какой-то момент Джасперу, который сидел на стуле у стены, померещилось, будто сушеный осьминог, оплетший своими щупальцами глобус, вдруг зашевелился.

– Как жаль, что здесь не подают чай, – с легкой укоризной сказал джентльмен в дорогом костюме и подкурил сигару.

– Или омлет, – добавил его спутник, человек в темно-сером конторском костюме. Он потянулся к жилетному карману за часами, чтобы проверить время, но передумал и почесал бок.

– Да где же оно? – Мистер Келпи с грохотом задвинул очередной ящик стола, и Натаниэль Доу не выдержал:

– Мистер Келпи, прошу вас!

Бабочник фыркнул. Он вынужденно прекратил поиски, хотя глаза его по-прежнему обыскивали стол.

– Сейчас время ланча, – сказал джентльмен с сигарой. – Вы ведь вызвали нас по делу, доктор?

– У вас появились новости о Черном Мотыльке? – спросил человек в конторском костюме.

– Все так, сэр Крамароу. Все так, мистер Пиммз.

– Наконец! – Сэр Крамароу струсил сигарный пепел с перчатки.

Доктор Доу достал из кармана сюртука портсигар, ловко извлек папиретку и спичку. Пальцы его дрогнули, и ему удалось зажечь огонек лишь со второго раза. Кажется, никто, кроме притихшего Джаспера, этого не заметил.

– Сегодня утром мы посетили клуб «Гидеон», господа, и выяснили там кое-что прелюбопытное. Сэр Крамароу, – доктор кивнул джентльмену с сигарой, – вынужден сообщить, что ваше пари с сэром Уолтером Фенниуортом – это часть хитроумного плана, целью которого было заполучить Черного Мотылька.

– О чем вы говорите? – сэр Крамароу чуть подался вперед. – Но я же сам предложил заключить пари. Оно спасло бы меня от разорения, вы ведь знаете…

Доктор покачал головой.

– В действительности именно заговорщики устроили так, чтобы вы предложили пари сэру Уолтеру. Более того, сэр Уолтер лично манипулировал вами. Я полагаю, он использовал для этого целый набор различных ухищрений, вроде насмешек, разного рода оскорблений и нападок – он сделал так, что вы просто не могли не заключить с ним пари. И в итоге все произошло так, как им было нужно.

– Сэр Уолтер признался в этом? – удивился сэр Крамароу. – В том, что он участвовал в заговоре?

– Он признался, что в определенной мере принимал участие.

– Он сообщил вам, кто за всем этим стоит?

Доктор кивнул.

– Некий мистер Блохх, – сказал он. – Вам говорит что-то это имя?

Сэр Крамароу нахмурился:

– Боюсь, что нет.

– Этот господин, – продолжил Натаниэль Доу, – является всего лишь консультантом, неким тайным советником лица, которое и задумало привезти Черного Мотылька в Габен.

– И кто же это? Кто это лицо? – взволнованно спросил сэр Крамароу.

Доктор поглядел на мистера Пиммза.

– Прошу вас, – сказал он. – Вы сами расскажете или мне это сделать за вас?

Мистер Пиммз покачал головой и усмехнулся. Эта его усмешка стала намного более явным признанием, чем могли бы стать любые слова.

Сэр Крамароу недоуменно поглядел на банковского клерка:

– Что это значит, Пиммз? Что здесь происходит?

Мистер Пиммз властно поднял руку, прервав сэра Крамароу. Тот был так ошеломлен этим его жестом, что тут же замолчал и тяжело задышал, не в силах подобрать слова.

– Как вы узнали? – только и спросил мистер Пиммз.

Судя по всему, банковский клерк решил не устраивать дешевую мелодраму с озадаченно расширенными глазами, возмущенно распахнутым ртом, рукой, небрежно прижатой к груди, и традиционным оскорбленным восклицанием «Да как вы смеете?!».

– В чем я просчитался?

Сэр Крамароу не верил своим ушам. Он так побагровел, что его лицо, казалось, вот-вот лопнет.

– Запах, мистер Пиммз, – сказал доктор Доу.

– Гм. Проклятая мазь от лихорадки, так ведь?

Перейти на страницу:

Похожие книги