Читаем Моё пост-имаго полностью

– Именно. Когда вы схватили меня сегодня утром, намереваясь застрелить, я почувствовал этот запах. Сперва я не мог вспомнить, что же это такое. Но слова сэра Уолтера открыли мне глаза, и все тут же встало на свои места.

– Что же он такое сказал?

– Что ему часто не хватает сил справиться с собственной болезнью, куда ему еще эти болотные лихорадки. Это буквально напомнило мне то, о чем я беспечно позабыл. Самое начало этого запутанного дела – запах мази, который исходил от убитого профессора в купе поезда «Дурбурд». К мистеру Медоузу в аптеку за мазью приходили трое: профессор Руффус, туземец Вамба и охотник сэр Хэмилтон. Вамба все время чешется, вы также постоянно чешетесь. Вас выдала чесотка, мистер Пиммз, и если я сейчас попрошу вас расстегнуть пуговицы на жилетке и рубашке, то, уверен, мы увидим сыпь. А это значит, что вы и есть тот самый самозванец, прикидывавшийся охотником сэром Хэмилтоном в экспедиции в Кейкут.

– Н-да… Кто бы мог подумать, – сказал мистер Пиммз с ноткой сожаления в голосе. – Дурацкая лихорадка…

– Я должен был сразу все понять, ведь я доктор, как-никак. Но меня отвлекли совершенно другие симптомы лихорадки мистера Келпи: потливость, тремор…

– У меня… у меня другая лихорадка, – сказал бабочник. – Джунгли Кейкута таят в себе множество разных болезней.

– Я так и понял.

Мистер Пиммз больше не походил на себя прежнего. С него будто слезла кожа клерка-бюрократа, въедливого, слегка занудного бумажного червя. Теперь это был человек дела, хладнокровный и решительный – слишком спокойный для злоумышленника, которого только что разоблачили.

– Вамба меня узнал, так ведь? – спросил мистер Пиммз. – Когда мы проходили через Ржавый зал, я заметил шевеление в темноте, уловил шепот. Я уже тогда все понял.

– Но почему вы в таком случае не сбежали?

– А какой в этом смысл? – Служащий банка закинул ногу на ногу и сцепил пальцы. – Вы устроили хорошую засаду. Я знаю, что стоит мне только попытаться улизнуть, как меня тут же арестуют ваши люди… И вы можете вытащить руку из кармана, доктор. Что у вас там, скальпель? Я не стану бросаться на вас, как какой-то невоспитанный психопат. Вы удивлены? Я не хочу убегать и прятаться, нет уж.

– Но ведь побег всяко лучше, чем виселица, – заметил доктор Доу.

– Прошу вас, доктор, у меня есть свои причины не бояться веревок или узлов.

– И что же это за причины?

Мистер Пиммз покачал головой и промолчал.

– А зачем вам понадобилось вот это?

Доктор Доу достал из коробки, которая стояла у его кресла, стеклянный флакон с резиновой трубкой и «грушей». Во флаконе плескалась фиолетовая жидкость, напоминающая сильно разбавленные чернила.

Мистер Пиммз улыбнулся:

– О! Мой парфюм «Винньярд» с эссенцией чернослива.

– Неужели вы полагали, что мы поверим, будто немощный сэр Фенниуорт бегает по улицам, стреляет в людей и ездит в экспедиции?

– Разумеется, нет. – Мистер Пиммз самодовольно вскинул подбородок. – Это было сделано, всего лишь чтобы выиграть больше времени: я разбрызгивал духи тут и там, чтобы вы подольше пребывали в своем неведении. Еще немного – и мне удалось бы поймать Черного Мотылька, пока вы ломаете голову, каким же образом к этому всему причастен сэр Уолтер.

– Вы не боялись, что он вас выдаст?

– Он ничего обо мне не знает, – безразлично проговорил мистер Пиммз. – Кто мог подумать, что его никоим образом ко мне не относящаяся фраза наведет вас на мысль, которая в итоге меня разоблачит.

– А мистер Блохх? О нем сэр Уолтер осведомлен.

– Хм. Сообщить, что в деле замешан мистер Блохх, – это всего лишь признать тот факт, что имеет место какое-то дело. Мистер Блохх – тень. Мистер Блохх – темнота под лестницей. Мистер Блохх – клочок тумана. Его невозможно поймать, его невозможно узнать. Это просто имя. Вы не против, если я к вам присоединюсь?

Мистер Пиммз медленно и аккуратно достал из кармана небольшой портсигар, извлек оттуда папиретку и закурил. Поднялся синий, довольно зловонный дым.

– Вы ведь не курите! – потрясенно произнес сэр Крамароу. Кажется, его мир трещал по швам и вот-вот грозил разлезться на лоскуты.

– «Синий морж». – Мистер Пиммз с отвращением поглядел на папиретку. – Излюбленный табак нашей славной полиции. Сэр Хэмилтон курил такой табак – его к нему приучил отец-констебль. Ну а я пристрастился в экспедиции: начиналось все сугубо как часть образа, а потом привык. Что еще у вас там в коробке, доктор? Кобра? Карлик? Пулемет? Хотя, кажется, я и так догадываюсь.

– Ваши защитные очки, шарф и котелок, мистер Пиммз, – сказал доктор Доу. – Ну, и револьвер, само собой. Мы нашли все это у вас дома. Вы полагали, что тайник в стене не обнаружат?

– И как же я мог быть таким беспечным?! – со смесью иронии и презрения сказал мистер Пиммз. – Вы решили подойти к моему аресту со всей возможной дотошностью? Наверное, скупали дотошность на рынке скрупулезности в рядах педантичности… Ничего не упустили и, вероятно, гордитесь собой.

Доктор Доу проигнорировал шпильку.

– Вы окажете нам честь, мистер Пиммз? – спросил он. – Прошу вас, расскажите, как обстояло дело. С самого начала.

Перейти на страницу:

Похожие книги