Читаем Могилы, которые я раскапываю полностью

– Конечно… – Он посмотрел на меня с грустью. – Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Бойд? Я счел своим долгом не утаивать ничего… ну, чтобы помочь расследованию.

– Если мне когда-нибудь понадобится верный друг, я обязательно вспомню о вас, мой дорогой мистер Майер, – мрачно буркнул я. – Что теперь будет с конкурсом?

– С конкурсом?

– Ну да! Он не отменен в связи с убийством?

– Это ужасная трагедия! – снова простонал он. – Но, как говорят в театре, мистер Бойд, представление должно продолжаться. Второй тур на звание королевы красоты, в котором будут девять претенденток, состоится в любом случае. Мое мнение наверняка не расходится с вашим. Поэтому каждому из нас следует выполнить свой долг. – Он выпрямился во весь свой крошечный рост. – И я постараюсь, чтобы это было так!

– Очень вам сочувствую, мистер Майер, – отозвался я без энтузиазма. – Дело, несомненно, получит широкую огласку. При упоминании имени убитой девушки всякий раз наверняка будут вспоминать о купальниках «Русалки». Это действительно большая неудача.

– Неудача? – Он уставился на меня с испугом, но тут же облегченно улыбнулся. – Мысль о том, что смерть Элиш Хоуп принесет фирме убытки, разумеется, крайне неприятная, но ведь это произошло не по нашей вине. Что мы можем предпринять в сложившейся ситуации?

– Пожалуй, ничего, – согласился я. – Где обитает мой коллега Дюваль?

– Клод? В «Элите». Он всегда живет там, когда бывает в Майами-Бич. Его собственный дом далеко отсюда. Вы это не знали?

– Каждый день мне доводится узнавать что-то новое, – поучающе заметил я. – Но подчас это бывает несколько утомительно. Большое вам спасибо за то, что уделили мне пару минут своего драгоценного времени, дражайший мистер Майер. И если я угожу из-за вас на электрический стул, мысль, что моя смерть послужит интересам фирмы, будет мне утешением.

– Вы большой шутник, мистер Бойд. – Он энергично сглотнул. – Но не забудьте, что второй тур сегодня вечером. В восемь часов. Я жду вас в половине восьмого.

– Хорошо.

Майер довольно потер пухлые ручки.

– На сегодня мы арендовали здание театра. Конкурс проводится на очень высоком уровне, мистер Бойд.

– На высоком уровне? – переспросил я.

– Да. Не исключено, что нас покажут по телевидению. – Его круглые глазки лучились гордостью. – Что вы на это скажете?

– Великолепно! Я буду вовремя.

Я вернулся к ожидающему меня такси и назвал шоферу отель «Элита». Портье сообщил, что Дюваль живет за плавательным бассейном. Пришлось пройти через весь отель, а затем пробираться между лежащими у бассейна телами, пока я смог отыскать номер Дюваля. Точнее, это был не номер, а отдельный домик.

Я постучал, и через пару секунд на пороге возник Дюваль. Увидев меня, он не проявил никаких эмоций.

– Это вы? – Он наморщил нос. – Что вам угодно?

– Поговорить, – ответил я довольно лаконично.

– Через двадцать минут у меня встреча. – Он посмотрел на часы и нахмурился. – Хорошо, уделю вам пять минут, Бойд, если это так срочно. Входите.

Я прошел в домик и сразу же понял, что ошибся в Дювале. Он действительно стремился к простоте. Это следовало из обстановки домика. Бар из орехового дерева был отполирован вручную, на нем красовались превосходные хрустальные бокалы. И даже незатейливой формы шведские кресла соответствовали классическому пониманию простоты. Есть немало людей, которые, подобно Дювалю, не принимают сложные требования и символы современной жизни, – именно такие, как правило, останавливаются в «Вальдорфе». Поведение Дюваля в полной мере соответствовало аскетичной обстановке: он не предложил мне ни сесть, ни выпить, хотя в баре стояла целая шеренга бутылок.

– Ну? – спросил он вместо этого раздраженным тоном. – Так что скажете?

– Вчера у меня была назначена встреча с участницей конкурса, выступавшей под номером двадцать шесть. Сделав усилие, вы можете припомнить, что ее звали Элиш Хоуп.

– Разумеется, я помню эту девушку! Разве можно забыть столь непозволительное поведение судьи Бойда?! – Дюваль фыркнул. – Я непременно поставлю об этом в известность руководство фирмы!

– Так вот, эту девушку вчера убили, – невозмутимо продолжал я. – К несчастью, ее труп обнаружил я; но к тому времени она была мертва уже несколько часов.

– Убили? Мертва? – Он с подозрением уставился на меня. – Это ваша очередная дурацкая шутка?

Я вздохнул и рассказал ему, как пришел к Элиш в первый раз и получил удар, не успев даже осмотреться, как через три часа я пришел в себя в собственном номере.

– Советую обратиться к психиатру, – холодно заметил Дюваль. – Если ваши бредовые фантазии вызваны не белой горячкой, то вы действительно больны, Бойд.

– Вы еще не все знаете, – продолжал я, не обращая внимания на его слова. – Сегодня утром я нашел свидетеля, который видел, как двое мужчин выносили мое тело из номера Элиш Хоуп.

– Но почему вы решили рассказать обо всем этом именно мне? – Дюваль снова посмотрел на часы. – Почему не хотите отправиться в полицию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы