Маленькая ладошка коснулась его руки и мужчина улыбнулся еще теплее. Он завел ее под крышу одного из зданий и присел перед ней на корточки, чтобы его лицо было на одном уровне с девочкой.
— Ты хорошая девочка, Мэллори, — мягко сказал он, — но с тобой слишком плохо обращаются… ты ведь тоже так считаешь?
— Откуда вы знаете, как меня зовут? — нахмурилась девочка.
— Я все знаю, — подмигнул мужчина, — можешь считать, что я добрый волшебник, что исполняет желания тех, кто этого заслужил. Чтобы ты хотела пожелать, Мэллори?
Мэллори растерянно моргала, глядя на незнакомца.
— Я не знаю… было бы хорошо, если бы отец перестал бить меня и бабушку, — промямлила девочка.
— Очень хорошо, — хмыкнул мужчина, сверкнув глазами, — и это все? Неужели, не хотела бы загадать жить где-нибудь получше, чем в этой зловонной дыре? Тебе здесь совсем не место, милая…
— Бабушка говорит, что где родился, там и пригодился, — тихо оправдывалась Мэллори, глядя себе под ноги.
— Что ж, будь по-твоему, — с улыбкой произнес незнакомец, погладив девочку по щеке, — а сейчас, беги домой, а то ты совсем замерзнешь.
— Я не могу, там отец… — боязливо сказала Мэллори, покачав головой.
— А ты уверена? — спросил мужчина, — Я думаю, он уже ушел.
— Откуда вы… — начала было девочка, но незнакомец вдруг исчез, словно испарился в воздухе.
В ту ночь отец так и не вернулся домой, а к утру они с бабушкой узнали, что мистера Уотсона зарезали неподалеку от стен таверны.
Мэллори не знала, было ли это как-то связано с тем странным незнакомцем, которого она встретила вчера, и хоть ее родной отец скончался, девочка не чувствовала сожалений, хоть и понимала, что это неправильно.
…
— Сожалею вашей утрате, — тихо сказала соседка, прикоснувшись к плечу Мэллори, — ваша бабушка была таким прекрасным и набожным человеком…
Девушка молча кивнула, глядя на криво сколоченный гроб, в котором лежал последний человек, с которым она состояла в родственных связях. Однако, на душе не было ни горя, ни боли утраты, только звенящая пустота и чувство холодной безнадежности, что поступали к ней со всех сторон.
Грядущая судьба казалась Мэллори совершенно беспросветной. Впереди маячили жестяные ворота швейной фабрики, на которой она просидит до конца своих дней. И хоть девушка была еще совсем молода, она уже не могла дождаться, когда ее жизнь, наконец, закончится. Смерть уж всяко была лучше медленного и неизбежного гниения на улицах Бетнал-Грина.
— Эй, красавица! — окликнула девушку цыганка, что раскинулась в своих пестрых юбках на углу между мясной лавкой и похоронным бюро, — ищешь кого-то?
Мэллори, что угрюмо возвращалась с кладбища и бесцельно смотрела себе под ноги, остановилась.
— У меня нет денег, — тихо сказала девушка, глядя на цыганку, — да и в гадания я все равно не верю, извините.
— Я и не прошу у тебя денег, — усмехнулась женщина, улыбаясь желтыми зубами, — я слышала, у тебя вчера умерла бабка и теперь ты ищешь работу?
Мэллори коротко кивнула, не зная, к чему клонит цыганка.
— Мимо меня тут сегодня проезжала одна госпожа, — протянула женщина, — злющая, как гарпия, но явно при деньгах. Слышала, что она ищет горничную в дом одной богатой семейки. Может, вместо того, чтобы гнить на этой вшивой фабрике, пойдешь в прислугу?
Девушка в замешательстве смотрела в черные глаза цыганки. С чего бы вдруг ей помогать Мэллори, еще и бесплатно?
— А что это за дом? — осторожно спросила девушка.
— Кажется, она говорила про Лэнгдонов, их поместье находится в нескольких милях отсюда, — пожала плечами женщина, — коль интересно, зайди спроси у гробовщика, эта деловая мадам, как раз к нему сегодня заезжала. Искала гроб подешевле для бывшей горничной. Говорят, бедняжку случайно облили кипятком.
Мэллори нервно сглотнула и посмотрела на похоронное бюро с выцветшей деревянной табличкой. В конце концов, ну что она потеряет, если спросит? Ничего лучше ее впереди все равно не ожидало, а так, быть может, появится хоть какой-то шанс выбраться отсюда.
…
— Да, — вздохнул Галлант, глядя на девушку, — довольно скучная история, ты была права.
— Я же говорила, — с тихим раздражением откликнулась Мэллори, — и мне уже пора идти.
— Ладно, — протянул мужчина, поставив на стол пустой бокал, — но мы ведь договорились, ты не скажешь Лэнгдону, что это я тебя случайно огрел дверью?
— Не скажу, — с легкой улыбкой сказала девушка, поднимаясь из кресла, — я падаю и спотыкаюсь достаточно часто, чтобы он поверил, что это вышло случайно.
— Чудно, — хмыкнул Галлант, — что ж, был рад поговорить с вами, леди Холланд.
Мэлллори скромно улыбнулась и отвела взгляд в сторону.
— А это что такое? — с любопытством спросила она, заметив на письменном столе какие-то карандашные наброски.
— А, да ерунда! — отмахнулся Габриэль, покачав головой.
Однако, когда Мэллори подошла ближе, то ее брови удивленно поползли вверх. На столе валялся целый ворох изрисованных листов. Они не выглядели связанными друг с другом, тем не менее, во всех этих фрагментах нарисованных рук, глаз и лиц угадывалось нечто похожее.