Читаем Мои четыре женщины из сна полностью

Показывает Ярославу казанки.

ЯРОСЛАВ: Да починю как-нибудь. Некогда. Ты чего без предупреждения? Заполошный какой-то…

ДИМОН: Да со своей поругался. А ты ведь один, у тебя всегда может подсушенное дружеское сердце найти приют.

ЯРОСЛАВ: Ну, да. По какому поводу страсти в семье?

ДИМОН: Представляешь, прихожу домой с работы сегодня пораньше, а там…

ЯРОСЛАВ: Любовник?

ДИМОН: Да если бы… Ужин не приготовлен! Ну что это такое? Мужик с работы пришёл, а дома пожрать нечего.

ЯРОСЛАВ: Наташа у тебя вообще-то молодцом всегда держалась. Может, была занята, не имела возможности?

ДИМОН: Чего ты её защищаешь? Должна была изыскать возможность. Я по дороге чебуреком перекусил, пока к тебе шёл, так отпустило немного…

ЯРОСЛАВ: Да я чувствую жир десятой пережарки (разгоняет воздух рукой у лица). А мне чего не взял?

ДИМОН (виновато): Чего-то я не подумал, извини. В думках своих брёл видать. Сейчас сгоняю, возьму и тебе.

Димон семенит к двери, но Ярослав его останавливает.

ЯРОСЛАВ: Да не надо, я уже перехватил дома так чуть-чуть.

Друг замечает, что Ярослав стоит в одном ботинке.

ДИМОН (затейливо): Слушай, а что это за прикид у тебя?

Указывает на ботинок.

ЯРОСЛАВ: Не развязывается, сволочь!

ДИМОН (затейливо): Аааа… Теперь так и будешь ходить?

ЯРОСЛАВ: Так и буду. Нет, развяжу, конечно, когда-нибудь или разрежу шнурок, но потом, сейчас не хочу этим заниматься. Пойдём, посидим, сил нет.

Проходят на диван, садятся.

ДИМОН (затейливо): Ну, так когда?

ЯРОСЛАВ: Что когда?

ДИМОН: Когда я смогу лицезреть в этом доме барышню?

ЯРОСЛАВ: Ой, не знаю, Димон. Вопрос конечно интересный, но ответа на него у меня пока что нет.

ДИМОН: Давай я тебя познакомлю с Наташкиной подругой? Она как раз в разводе уже давно, а значит, второго такого дурака не упустит. Будет любить тебя как самого-самого… По крайней мере, ты так будешь думать, как думаем мы все.

ЯРОСЛАВ: Да не… спасибо конечно, но как-то надо это… самому, в общем, решать такие вопросы.

ДИМОН: Оооой, ну и много ты нарешал? Бардак вон, какой развёл. Женская рука, дружище, требуется этому дому!

ЯРОСЛАВ: Не хочу об этом.

ДИМОН: Ладно.

Пауза.

ЯРОСЛАВ: Димон…?

ДИМОН: Ая?

ЯРОСЛАВ: По-моему ты кретин.

ДИМОН: Очень занимательное открытие.

ЯРОСЛАВ: Да нет, я, кажется, всё понял!

ДИМОН: Ты о чём вообще?

ЯРОСЛАВ: Ну почему жена твоя не успела приготовить ничего.

ДИМОН: Ну и?

ЯРОСЛАВ: У тебя день рождения завтра, балда! Вот Наташка и моталась в поисках подарка, а ты на неё всех собак спустил.

ДИМОН (чешет затылок): Чёрт, похоже, ты прав. Я и забыл совсем. Кстати приходи завтра, посидим, отметим.

ЯРОСЛАВ (неубедительно): Да не, у меня там дела, в общем, есть. Если смогу вырваться… Но вряд ли.

ДИМОН: Капец, неудобно получилось. (Виновато) Пойду сглаживать углы.

Димон собирается, одевается, обувается.

ДИМОН: Давай, это… завтра вечерком, если что (показывает жестом приглашение к принятию спиртного).

Ярослав жмёт плечами.

Димон уходит.

Ярослав начисто вытирает пол, уносит тряпку, пакет из-под молока. Снимает майку, развязывает всё-таки шнурок на ботинке, при этом источая рычание и непонятного содержания лексику. Разувает вторую ногу, берёт книгу со стола, читает какое-то время, откладывает книгу, ложится спать, прикрывшись одеялом.

ЗТМ.

1-й СОН

Играет тихая лирическая музыка (Максим Тимошенко «Следы», или что-то похожее).

В комнате становится светло.

Ярослав спит. Лёгким воздушным шагом медленно является Аида. Свободные одеяния не сковывают её движений, наоборот, придают элегантности и таённой нежности.

Аида проходит по комнате, трепетно прижимая руку к груди оглядывая комнату. Кружится. Её взору предстаёт спящий Ярослав. Она прижимает к груди обе руки, умильно смотрит на мужчину, садится рядом на кровать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия