Читаем Мои четыре женщины из сна полностью

Ярослав чувствует какое-то избыточное давление на кровати. Рукой начинает ощупывать место предполагаемых изменений. Рука его встречается с контурами тела Аиды, которая спокойно наблюдает за тем, что происходит.

Музыка стихает.

До Ярослава доходит, что на кровати он не один. Открывает глаза, подскакивает с диким воплем и сваливается с кровати с другого конца.

ЯРОСЛАВ (ноющим голосом): Да ну ёлки-то где палки. Походу дела ребро сломал.

Держится за бок, встаёт, не смотрит в сторону девушки, полагая, что ему это привиделось.

АИДА (нежно): Не переживай, это всего лишь небольшой ушиб.

Ярослав медленно оборачивается на голос. Осторожно смотрит на девушку, разгоняет рукой воздух, перед лицом отгоняя остатки сна. Трясёт головой – не помогает. Залазит на кровать, на коленках медленно крадётся к другой стороне, где сидит Аида. Поднимает руку и пальцем начинает тыкать ей в щеку.

ЯРОСЛАВ (трясущимся от страха голосом): Дааааа ну ёёёлки-то где пааалки. Как так-то вообще? Девушка, вы что живая? В смысле мне это всё не кажется? В смысле, откуда, как?

Ярослав садится на кровать в полном замешательстве.

АИДА (нежно): Здравствуй, мой хороший.

ЯРОСЛАВ (осторожно, кивая головой): …сть.

АИДА (нежно): Нет, Ярослав, я не живая…

ЯРОСЛАВ (истерично крича, подпрыгнув на кровати): Что? Нет? Я что умер, да?

АИДА (нежно): Ярик, успокойся, пожалуйста. Ты не умер, я тоже не умершая, просто я тебе сейчас снюсь. Ты спишь.

Ярослав недоверчиво прищуривает глаз. Подкрадывается к Аиде и опять тыкает её пальцем в щеку.

АИДА (нежно): Это не очень приятное ощущение…

Ярослав отпрядывает назад.

ЯРОСЛАВ: А как я смогу убедиться, что мы сейчас действительно находимся во сне?

АИДА (нежно): Если бы люди знали, как осознавать себя во сне, и что здесь можно делать, то назад бы они уже по своей воле не возвращались.

ЯРОСЛАВ: Почему?

АИДА (нежно): Узнаешь… Но пока ещё рано. Мой визит к тебе связан не с этим вопросом.

ЯРОСЛАВ: С каким же? Да и кто ты вообще такая?

АИДА (нежно): Меня зовут Аида. Я…

ЯРОСЛАВ: Плод моего воображения?

АИДА (нежно): Пожалуй, мне проще согласиться, чем объяснить, что я на самом деле есть, ибо это неизбежно приведёт к вопросам о том, кто есть ты.

Ярослав внимательно слушает, но не очень хорошо понимает. Напрягает слух и взгляд. Выжидает чего-то, трясёт головой.

ЯРОСЛАВ: Слушай, как тебя там…

АИДА (нежно): Аида.

ЯРОСЛАВ: Да, вот, я что-то… как-то видимо со сна… Ничерта понять не могу, что вообще происходит?

АИДА (нежно): У нас есть немного времени, я расскажу. Нас несколько твоих любимых женщин. Я Аида – первая твоя проекция желаемого образа дивы. Давно живу с тобой, но не в твоей голове, а в твоей душе, поэтому логическими умозаключениями распознать меня не возможно. Ведь любят не умом и даже уж, по совести сказать, не сердцем. Любовь идёт от вотчины души. И не только любовь к женщине или мужчине, к детям или к родине… Любовь ко всему идёт из одной огромной необъятной области, которую невозможно пощупать и определить на глаз.

ЯРОСЛАВ: А любовь к деньгам?

АИДА (нежно): А любовь к деньгам – это даже не любовь к себе, это страх. Страх потерять то что имеешь и не получить то, что так вожделеешь. Страх – мой родной брат, он прекрасен по-своему, и обитает он как раз в зоне умственных помех, но речь пойдёт не о нём. Я знаю, ты истосковался по человеку, который давно уже тебя ищет, и скажу по секрету – скоро найдёт.

ЯРОСЛАВ: Мы сейчас говорим о суженой, правильно я понимаю?

АИДА (нежно): Звучит забавно, но пусть будет так. Да, речь идёт о ней. Её душа тоскует не меньше твоей. Скоро, очень скоро вы встретитесь.

ЯРОСЛАВ: Ты у нас всё знаешь да?

АИДА (нежно): И ты знаешь, просто не помнишь…

ЯРОСЛАВ (недоверчиво): Хорошо, а скажи мне тогда, почему же я столько лет не мог встретить эту свою ту самую?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия