Ближе к полудню в замок прибыли бродячие менестрели и музыканты. Леди Эгмантон тотчас же засыпала гостей вопросами – ей ужасно хотелось узнать последние новости. Один из музыкантов, настраивавший свою лютню для вечернего пира, подробнейшим образом рассказал баронессе все, что только мог. Сначала он развлекал хозяйку замка любовными историями из жизни короля и его родственников, но потом вдруг помрачнел и со вздохом сказал:
– Миледи, моя последняя новость будет не столь для вас приятной… Ужасная смерть – и вовсе не от случайности.
Анна с Филиппом переглянулись – тот неподалеку играл в шахматы с сэром Уолтером.
– Кого-то убили? – с живейшим интересом спросила баронесса.
– Леди Стаплхилл была найдена мертвой в своей постели. Это случилось недели две назад. – Музыкант снова вздохнул и перекрестился.
Маргарет, подававшая Анне бокал с вином, в изумлении разинула рот. Анна же смотрела на побледневшую служанку с не меньшим удивлением, она не понимала, почему Маргарет так взволновала эта новость.
– Выходит, ее убили? – оживилась леди Эгмантон.
Музыкант кивнул:
– Да, миледи. Она была найдена с кинжалом в животе.
Почти все сидевшие в зале начали в тревоге переглядываться. А Анна вдруг подумала о том, что леди Розамонд скорее всего была знакома с этой женщиной – только так можно было объяснить волнение Маргарет.
Словно прочитав ее мысли, леди Эгмантон повернулась к ней и спросила:
– Леди Розамонд, а вы знали леди Стаплхилл? Она не намного старше вас, и я уверена, что она находилась при дворе, когда вы там были.
– Я знала ее, но очень плохо, – ответила Анна. – Ах, такая трагедия! – Она повернулась к музыканту с лютне. – А этот ужасный убийца схвачен?
Тот покачал головой:
– Как ни прискорбно, миледи, но его не схватили. И вообще, это очень странная история… Как убийца мог проникнуть в комнату, находившуюся под надежной охраной?
– Ее мужа не заподозрили? – спросила леди Эгмантон. Анна заметила, что Филипп смотрит на сэра Уолтера с подозрением. А сэр Уолтер с сэром Джозефом были на удивление спокойны, словно ничего особенного не услышали.
– Ее муж был убит горем. У него остались двое детей, – продолжал музыкант. – Считают, что у него не было никаких причин ее убивать.
– А может, у нее был любовник? – допытывалась баронесса.
– Ах, леди Эгмантон… – Анна поднялась на ноги. – Что-то мне не по себе от этой новости. Я хочу немного прогуляться. Ваш сын все еще беседует со стюардом?
Пожилая дама с улыбкой кивнула:
– Да, беседует. И он будет занят большую часть дня.
– Какая досада… – пробормотала Анна, испытывая огромное облегчение. Она очень надеялась, что охота не состоится. Повернувшись к рыцарям, Анна добавила: – Я хочу немного прогуляться верхом, если не возражаете. Кто-нибудь проводит меня?
Хотя Маргарет явно не хотелось покидать зал, Анна увела с собой и ее. Они вышли во двор и остановились в ожидании – конюхи седлали их лошадей. Приблизившись вплотную к служанке, Анна шепотом сообщила ей, что они не отъедут далеко от замка. Ей вообще не хотелось покидать крепость, однако у нее не было другой возможности поговорить с Маргарет с глазу на глаз.
Вскоре они выехали за ворота. Перед ними темнел Шервудский лес, но Анна не хотела туда ехать, так как опасалась людей, следивших за ними. Отъехав немного от главной башни, она осмотрелась. По дороге, что вела к замку, катились повозки с провизией, а вдали, на лугах, мирно паслись овцы. Решив, что это место вполне безопасное, Анна пустила лошадь прогулочным шагом, делая вид, что любуется окрестностями. Маргарет, ехавшая с ней рядом, то и дело вздыхала.
Вскоре их догнали все рыцари, и Филипп тотчас же заговорил:
– Сэр Уолтер, что вы знаете об убийстве леди Стаплхилл?
Уолтер посмотрел на него с удивлением.
– Что я знаю?.. То же самое, что и вы, сэр Филипп, – эту женщину убили.
Филипп повернулся к Маргарет:
– Леди Розамонд была с ней знакома?
Служанка опустила глаза и кивнула. Сэр Уолтер нахмурился и проворчал:
– А почему вы спрашиваете об этом, сэр Филипп?
– Потому что я уверен: вы что-то знаете об этом убийстве, – заявил Филипп. – Более того, вы кое-что знали об этом еще до того, как отправиться в это путешествие.
Уолтер пожал плечами:
– А какое это имеет значение? С нашей миссией все это никак не связано.
– Возможно, не связано, – согласился Филипп и, снова повернувшись к Маргарет, проговорил: – Пожалуйста, расскажи нам все, что знаешь. Расскажи хотя бы ради своей госпожи.
Анна думала, что люди Лиги начнут возражать, но те, возможно, решили, что не следует скрывать правду. Служанка долго молчала, наконец заговорила:
– Последний раз я видела леди Стаплхилл на турнире в Дареме.
Филипп кивнул:
– Все верно. Именно на этом турнире леди Розамонд подслушала изменников.
Анна в страхе осматривалась; ей казалось, что кто-то наблюдает за ними, однако поблизости никого не было видно.
– На тот турнир съехались многие, – с невозмутимым видом заметил сэр Уолтер. – Но никого, кроме этой дамы, не убили. К тому же убийство произошло только после того, как она вернулась домой.