Читаем Мой единственный рыцарь полностью

Выехав из замка, вся кавалькада повернула к лесу Анна, то и дело поглядывая на сестер Эгмантона, пыталась продемонстрировать им, насколько удобнее ехать на лошади по-мужски, а не в дамском седле.

Наконец они въехали в Шервудский лес, и охотники сразу же спустили с поводков собак. Анна с улыбкой наблюдала, как те с громким лаем носились между деревьев в поисках зайцев. Охотники же старались не отставать от собак, но у них это не очень-то получалось.

Глядя на все это, Анна весело рассмеялась, а Филипп, скакавший с ней рядом, то и дело озирался, стараясь определить, с какой стороны может исходить угроза.

Внезапно впереди раздались громкие крики, и Анна поняла, что охотники и собаки настигли добычу. Анна, а также сестры лорда Эгмантона натянули поводья, придерживая своих лошадей; им не хотелось видеть кровавый ритуал, когда собак за их труд награждают, мясом убитых животных.

Тут Анна вдруг заметила, что Филипп улыбнулся сестрам, а те вспыхнули и захихикали. Филипп же, опершись на луку седла, спросил:

– Дамы, а вы часто охотитесь со своим братом?

Девушки тут же усердно закивали, а Анна вдруг подумала о том, что именно среди таких девиц Филипп стремился подыскать себе невесту. К тому же у них был вполне подходящий для этого возраст. «Ты не должна ревновать, – сказала себе Анна. – Не должна, если хочешь, чтобы Филипп добился успеха». Однако ревность не отпускала – ведь именно ее он желал, именно к ней стремился… Впрочем, она, если вступит в Лигу, вполне сможет позволить себе удовольствия, не перерастающие в любовь… Любовь бы слишком усложнила ее жизнь. Что же касается Филиппа, то он, если бы захотел, мог бы заполучить руку одной из сестер. Победитель на многих турнирах имел полное право рассчитывать на подобный брак.

Осмотревшись, Анна заметила, что и Дэвид держался неподалеку от нее, – вероятно, такой приказ он получил от сэра Уолтера. А Джозеф то и дело болезненно морщился – очевидно, его по-прежнему беспокоило колено.

Вскоре охотники разъехались в разных направлениях, а через какое-то время доставили свою добычу на широкую поляну, где была разбита палатка для обеда. Повара уже развели огонь, и Анна видела, как лорд Эгмантон преподнес им тушки зайцев, которые следовало зажарить на вертеле. Отовсюду доносились возгласы и смех. И даже менестрели прибыли к охотникам, чтобы развлекать их своей музыкой и песнями. Анна решила, что тоже должна выбросить из головы тревожные мысли.

Лорд Эгмантон, приблизившись к ней, помог ей спешиться.

– Миледи, я поражен вашим умением держаться в седле, – проговорил он с улыбкой. – Неужели ваш отец позволял вам ездить по-мужски?

– Да, милорд. Но, возможно, это было неразумно с его стороны. Многие говорят, что это сильно испортило мой характер.

Охотники, стоявшие рядом с ними, весело засмеялись, а сестры Эгмантона в недоумении переглянулись.

– Не хотите ли немного пройтись, леди Розамонд? – продолжал молодой барон. – Мои сестры говорили мне, что поблизости есть ручей, который прямо-таки просится па холст.

Анна позволила лорду Эгмантону взять ее под руку. Один из охранников лорда последовал за ними. То же самое сделал и Дэвид. Филиппа Анна не заметила, однако решила, что он не станет наблюдать за ней. Не мог же он находиться при ней постоянно. К тому же среди охотников находились юные леди, с которыми ему возможно, хотелось пофлиртовать.

Покинув поляну, Анна и ее спутник зашагали по тропинке под раскидистыми ветками дубов. Лорд Эгмантон был молчалив и, как показалось Анне, сильно нервничал. Но когда она улыбнулась ему, он ответил ей радостной мальчишеской улыбкой, и это даже удивило ее. Вскоре Анна услышала журчание ручья. Они обошли вокруг векового дуба, и ручей засверкал под яркими лучами солнца. Рода стремительно бежала меж камней и кое-где в воздух взлетали облачка брызг. А около невысокой скалы росли желтые первоцветы и пурпурные водосборы, поблескивающие от капель воды.

– Ах, как красиво, – прошептала Анна словно громкий голос мог бы потревожить покой этого чудесного уголка.

Лорд Эгмантон повел ее вдоль ручья. Машинально обернувшись, Анна остановилась в изумлении, поскольку не увидела за спиной никого.

– Охранники находятся поблизости, и их можно позвать, если потребуется, – пояснил лорд Эгмантон. – Видите ли, я не хочу, чтобы нас беспокоили.

Анна встревожилась, но тут же взяла себя в руки. «Действительно, глупо беспокоиться, – сказала она себе. – Ведь неподалеку, на поляне, целый отряд. И мне достаточно только крикнуть, чтобы появился Дэвид».

Тут лорд Эгмантон повернулся к ней и с улыбкой спросил:

– Сколько замков вы уже посетили, миледи?

Анна подошла к берегу и наклонилась, чтобы сорвать первоцвет. Немного помолчав, ответила:

– Ваш замок – третий, милорд.

– И какому же из лордов вы отдаете предпочтение? Или мы все для вас одинаковые?

Анна понюхала цветок и рассмеялась.

– Все мужчины и разные, и одинаковые одновременно. Ваши предшественники были много старше вас и искали новую супругу.

– Но у них уже были наследники?

– Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лига клинка

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы