Филипп бросился на барона и, обхватив его сзади, швырнул на землю. Разумеется, он понимал: было бы вполне достаточно рассказать всем охотникам о поведении Эгмантона. Но ярость воина требовала выхода, и Филипп, размахнувшись, с силой ударил Эгмантона кулаком в лицо.
– Тебе нравится, когда другие себя не сдерживают?! – прокричал Филипп, глядя барону в глаза.
Эгмантон попытался встать, но Филипп, придавив его к земле, снова размахнулся, собираясь нанести очередной удар.
В этот момент кто-то схватил его за плечо, и тут же раздался голос сэра Дэвида:
– Довольно, Филипп. Она ведь в безопасности.
Отступив от барона, Филипп шумно перевел дыхание. Повернувшись, он увидел стоявшую у скалы Анну. Обнимая себя за плечи, она поеживалась словно от холода.
Филипп направился к ней, но Дэвид, ухватив его за руку, отрицательно покачал головой.
– Лучше займись бароном, – проворчал Филипп. – А я успокою леди Розамонд.
Дэвид отпустил его с явной неохотой. Когда Филипп приблизился к девушке, она насмотрела ему прямо в глаза, и он с удивлением отметил, что она казалась совершенно спокойной. «Что ж, наверное, этого и следовало ожидать, – подумал Филипп. – Так и положено вести себя женщине, вознамерившейся вступить в Лигу».
Какое-то время он молчал, не зная, что сказать. Наконец произнес:
– С тобой все в порядке?
Она кивнула:
– Ты пришел очень вовремя.
Он на мгновение прикрыл глаза и с огромным облегчением выдохнул. Потом спросил:
– Он просто… просто потерял над собой контроль?
– Нет, он заранее все обдумал, – ответила Анна, глядя куда-то в сторону.
Повернувшись, Филипп увидел хромавшего стражника, направлявшегося к своему господину. Дэвид же помогал барону подняться с земли. Филипп внимательно наблюдал за всеми, опасаясь, что стражник с бароном могут напасть на Дэвида.
– Обдумал заранее? – Он бросил взгляд на свои окровавленные кулаки.
– Да, он решил, что если я забеременею, то непременно выйду за него замуж. – Она вздохнула и с горечью в голосе добавила: – А я-то думала, что подобное может произойти только с женщинами, которые не имеют титула, с теми, которые не способны возражать.
Филипп нахмурился и внимательно посмотрел на Анну – ему вдруг показалось, что в ее словах был скрыт какой-то намек. Он уже собрался спросить ее об этом, но тут за спиной у него раздался голос Эгмантона. Обернувшись, Филипп увидел на лице барона огромный синяк, к которому тот осторожно прикасался пальцами. Через несколько секунд лорд Эгмантон и его стражник стремительно пересекли поляну и исчезли за стволами деревьев.
Сэр Дэвид подошел к скале и, взглянув на Анну, спросил:
– Каков урон, миледи?
Анна невольно улыбнулась:
– Почти никакого, сэр.
– Прошу простить меня, – пробормотал рыцарь. – Этот стражник помешал мне вовремя прийти вам на выручку.
– Но ты убрал его с моей дороги, – заметил Филипп.
– Я очень благодарна вам обоим, – сказала Анна. – Но боюсь, что лорд Эгмантон воспримет все это…
– Возможно, он прикажет схватить нас, – перебил Дэвид. Тяжело вздохнув, он добавил: – К сожалению, мы находимся среди его людей.
Анна сокрушенно покачала головой.
– Ах, это все я виновата. Мне не следовало идти с ним. Но я думала, он не настолько глуп, чтобы набрасываться на меня, когда охотники так близко. – Она невесело рассмеялась. – А я-то полагала, что он совсем молоденький…
– Ты ни в чем не виновата, – возразил Филипп. – Ты ведь должна была вести себя… определенным образом, в соответствии со своей ролью.
– Да, возможно, – согласилась Анна. – Но боюсь, что из-за этого можете пострадать вы с Дэвидом.
Минуту спустя все трое направились к лагерю охотников.
Когда они вышли на поляну, где находились все участники охоты, веселье уже затихло. Стюард и помощник шерифа внимательно посмотрели на Анну, но ничего ей не сказали. А Эгмантон, забравшись на лошадь, проскакал мимо гостьи и рыцарей, даже на них не взглянув. Оставалось лишь догадываться, какой приказ он отдал своим людям. Однако синяк на его лице, стал еще больше, и Анна втайне этому порадовалась.
Повара и слуги начали убирать посуду и остатки угощения, а сестры Эгмантона, бледные и испуганные, старались держаться подальше от Анны. «Может, им сказали, что все это из-за меня?» – подумала она.
Уолтер и Джозеф уже садились в седла. Дэвид с Филиппом переглянулись, и Филипп спросил:
– Что сказал барон, когда вернулся?
Уолтер пристально посмотрел на молодого рыцаря:
– Он сказал, сэр Филипп, что вы напали на него безо всякой причины.
Анна в изумлении раскрыла рот. Неужели кто-то поверит барону? Говорить подобное так же нелепо, как утверждать, что это она напала на Эгмантона.
Филипп с усмешкой заметил:
– Если бы я напал без всякой причины, то меня, наверное, уже схватили бы его воины.
Дэвид нахмурился и пробурчал:
– Его стражник помешал мне вовремя прийти на помощь леди Розамонд.
Сэр Уолтер молча кивнул, давая понять, что верит своим людям.
– Возможно, я был слишком груб с ним, – проговорил Филипп, – но когда я появился, он был уже почти на ней.
Взгляд Уолтера смягчился.
– Миледи, как вы себя чувствуете? – спросил он; повернувшись к Анне.
Она попыталась улыбнуться: