Читаем Мой граф полностью

   – А ты тем временем будешь навещать этих жадных сопляков, – негодующе фыркнул Марбери и презрительно скривился: – Что ж, благодарю покорно, Уэстдейл.

   Грегори почувствовал мимолетный укол совести, когда Пиппа обменялась взглядом с мистером Доусоном – было ясно, что они уже подружились.

   – До свидания, сэр, – сказала она. – И удачи вам.

   – И вам тоже, молодой человек, – с теплой улыбкой отозвался мистер Доусон. – Я обязательно попробую то средство от мозолей. И больше никогда не надену свой бутылочно-зеленый сюртук.

   – Вот и правильно, сэр, – кивнула Пиппа. – Я свернул его и уложил на самое дно сундука, чтобы вы напрочь позабыли про него. Этот цвет смотрелся бы на вас ужасно. – Она поклонилась и отвернулась.

   И Грегори увидел ее глаза.

   Они блестели от слез.

   Но она быстро прошагала к двери и вышла.

   У Грегори сжалось сердце. Ему невыносимо было видеть плачущую леди, особенно Пиппу – не потому, что она нравилась ему больше других, а потому, что она плакала только тогда, когда для этого действительно была причина, черт бы побрал все на свете.

   Чувство вины перед ней и милым, добрейшим стариком, который застрял в придорожной гостинице, заставило Грегори пересмотреть свой план.

   – Я отвезу вас в Тарстон-Мэнор, – сказал он мистеру Доусону, который провожал взглядом уходящую Пиппу.

   – Правда? – Глаза старика засветились облегчением.

   – Да. Полагаю, визит в Пламтри может подождать.

   – Еще как может. – Марбери энергично хлопнул Грегори по плечу. – Я знал, что ты сдашься. Мало кому удается передо мной устоять.

   – Не знаю, найдется ли в моей карете место для тебя, Марбери. – Тон Грегори был холодным.

   Браваду Марбери тут же как ветром сдуло.

   – Я поеду на козлах, – пискнул он. – С кучером.

   – Неплохая мысль, – заметил Грегори. – Но мне доподлинно известно, что Оскар тебя терпеть не может. С него станется сбросить тебя. Нет, надежнее тебе будет ехать со мной внутри. Но ты должен вести себя как пай-мальчик.

   Марбери на секунду надулся.

   – Ладно, – быстро проговорил он. – Только не заставляй меня сидеть рядом с этим выскочкой камердинером – Фарроу, Марроу, Барроу, как там его.

   – Харроу, – сказал мистер Доусон. – С вашего позволения, лорд Уэстдейл, я хотел бы воспользоваться услугами Харроу, пока мы будем гостить в имении. Обещаю, что не поскуплюсь на чаевые для него.

   – В этом нет необходимости, – улыбнулся Грегори, чувствуя необычайную легкость на сердце, несмотря на то что Пиппа – Пиппа, одетая камердинером, – пробудет с ним еще две недели.

   – Надеюсь, вы не против, что он будет ехать с нами в карете? Он склонен к простудам.

   – И у него расстройство желудка, – с гримасой отвращения добавил Марбери. – Фу.

Глава 11

   Уже без шляпы, как того требовал этикет, и моля, чтобы не съехал парик, Пиппа про себя благодарила свою счастливую звезду и лучезарно улыбалась спутникам, поглядывая на них сквозь стекла очков. Только один из них смотрел на нее благосклонно, и это был мистер Доусон, который послал ей мягкую улыбку. Он был необыкновенно скромным и добрым. Ей хотелось сделать из него кого-то вроде домашнего любимца, чтобы квохтать над ним и заваривать ему чай. Она так радовалась, что в Тарстон-Мэнор будет помогать ему одеваться.

   Нет, она, разумеется, не станет оставаться у него в комнате, когда он будет совсем раздет. Наверняка он сам справится с натягиванием панталон или брюк. В последние годы она часто помогала дядюшке Берти, и ему требовалась только помощь с шейным платком и надеванием сюртука. Время от времени она причесывала его и советовала выбрать другой сюртук или жилет – она была крайне избирательна в отношении цветов и тканей.

   Если мистер Доусон пожелает принять ванну, Пиппа отговорится больной спиной и пришлет ему на помощь слугу-мужчину. Однако ей доставит огромное удовольствие брить его. Она любит мыло, бритву и сноровистость, с которой избавляются от нежелательной щетины. Пиппа много раз брила дядюшку Берти.

   – Когда мы прибудем на место? – Марбери уже в который раз раздражительно повторил вопрос.

   – Уже затемно, – терпеливо вздохнул Грегори и вернулся к чтению книги по архитектуре Рима.

   В животе у Пиппы творилось нечто странное, когда она смотрела на его профиль Аполлона. В сущности, такое близкое соседство Грегори обостряло все ее чувства. Было сущей пыткой притворяться, будто ее ничуточки не волнует, что его бедро всю поездку прижимается к ее ноге, обдавая жаром кожу, когда ей и без того жарко.

   И того мясного пирога, который она съела, было маловато. Ей ужасно хотелось пирожного или какой другой сладости вроде марципана. И хотелось поделиться им с Грегори. Ей нравилось смотреть на него через стол, когда они оба вонзали зубы в хрустящую корочку мясного пирога с сочной, ароматной начинкой. Было что-то завораживающее в том, как шевелятся его красиво очерченные губы, когда он жует, – что-то такое, что заставляло ее вспоминать, как эти самые губы жадно целовали ее в саду Элизы. А как его глаза смотрели в ее глаза, как будто у них есть какая-то забавная и очень сокровенная тайна, которую не знает больше никто!

Перейти на страницу:

Похожие книги