Читаем Мой граф де Бюсси (СИ) полностью

         Да, пожалуй, я хотела выйти замуж за этого сеньора и страшил совсем даже не брак, а его последствия. Как должна вести себя графиня де Бюсси? Примет ли меня общество в свой круг? Как дальше сложатся наши отношения с графом? Ведь мы так мало знали друг о друге. Можно ли так легкомысленно выходить замуж?

         Но, кажется, у меня не слишком-то много возможностей, чтобы отказываться от покровительства графа. Во всяком случае, мой будущий муж - молод, красив, умен, богат и любит меня. Меня ли?

         Тот образ, что он нарисовал для себя, совпадал ли он со мной - настоящей, такой, какая я есть, без прикрас? Порой, мужчины идеализируют свою женщину, а когда начинают с ней жить, то быт показывает, как они ошибались в своем выборе и тогда - развод...

         Нет, нет, только не со мной. Я буду достойной вас, дорогой граф! Обещаю!

         В дверь постучали.

         - Да.

         - Госпожа, прислали покупки от мадам Тюссон, что с ними делать? - протиснулся в дверь Карлос.

         - Принесите их сюда.

         - Слушаюсь, сударыня.

         Мадам Тюссон... Я припомнила, что эта дама - владелица салона женской одежды - как я его называю, потому что в её небольшом, уютном магазинчике имелось все - от шляпок, до туфель, от элегантных шпилек до пудры, от перчаток до панталон. В общем, - все, что моднице надо. Карлос внес в комнату больше десятка больших коробок и примерно столько же - маленьких коробочек. Свалил все общей кучей на полу, возле камина и вопросительно посмотрел в мою сторону.

         - Спасибо, Карлос. Принесите еще теплой воды, я хочу умыться. Да, и скажите, где сейчас господин Реми?

         - Господин ле Одуэн изволит почивать, сударыня, в комнате для гостей.

         - А сколько еще слуг в доме и чем они занимаются?

         - Пятеро: садовник Жан, повар Жером, привратник Герольд, он же и конюх, так как конюшня у вас небольшая, всего на пару лошадей, то справляется и с тем, и с другим. Еще Эльза - горничная и ваш покорный слуга. Мы с Эльзой приступили к работе в вашем доме только сегодня. По распоряжению господина де Бюсси, я ваш личный охранник и нахожусь полностью в вашем распоряжении.

         - Спасибо, Карлос, можете идти.

         - Сударыня, вы не будете возражать, если я пришлю к вам Эльзу? Мне кажется, что её услуги вам могут пригодиться более, чем мои, - сказал он, указывая взглядом на коробки с вещами.

         - Да, Карлос, вы правы, - кивнула я, соглашаясь с его доводами, и слуга вышел выполнять отданные ему распоряжения.

         Конечно, примерять платья и шляпки будет удобнее, если мне поможет в этом опытная девушка.

         Луи де Клермон выполнил свои обещания - теперь у меня имелся охранник и новые платья. Осталось только привести себя в порядок, дожидаясь прихода возлюбленного. От этих мыслей стало радостно на душе.

         Я осторожно выбралась из-под одеяла и вовремя схватилась рукой за балдахин, удержала равновесие. Голова закружилась, но мне удалось справиться с недомоганием. Уж очень хотелось заглянуть в коробки. За этим занятием меня и застала Эльза - розовощекая девица, примерно одного возраста со мной. Черноглазая милашка лучезарно улыбнулась и присела в реверансе, приветствуя свою госпожу.

         - Госпожа Катрин, я принесла воду, вы просили...

         - Да, да, Эльза, спасибо. Поставьте там, - указала я в угол, где стояла невысокая ширма.

         - Мне помочь вам?

         - Да, разберите коробки и достаньте, то, что в них, пока я приведу себя в порядок, - кивнула, прячась за ширмой. Не хотелось бы, чтобы эта девушка, незнакомая мне (и оттого, я испытывала в её присутствии стеснение) видела мою рану на боку и потом разносила о своей госпоже сплетни по округе. Сейчас мне бы очень хотелось, чтобы рядом со мной вновь оказалась Мари.

         Умылась, не касаясь перевязки, вымыла голову, почистила зубы, облачившись в широкое полотенце, вышла из своего укрытия и ахнула от изумления.

         Господин де Бюсси изрядно потратился на свою невесту. Платья поражали своим великолепием - синий бархат переливался под моей рукой, зеленый шелк - струился под пальцами....

         Но особенно мне понравилось из белого атласа с золотой вышивкой, и жемчужной отделкой на лифе, оно просто потрясло меня своим видом - "свадебное" - решила я и захотела облачиться именно в него.

         С помощью Эльзы через полчаса её барышня выглядела, как настоящая принцесса - вся в кружевах, атласе, жемчуге... Моя новая горничная, оказалась весьма проворной девушкой. Вот только с волосами ей пришлось повозиться. Непослушные локоны, никак не хотели укладываться в пышную прическу и в итоге мы их просто распустили по плечам, немного приподняв на затылке, закрепили шпильками и заколками, а спереди мои кудри украсили жемчужными бусами. Как они на мне держались - ума не приложу! Я восхищалась работой Эльзы возле небольшого круглого зеркала, что висело на стене, в углу, когда к нам вошел господин Реми и застыл на пороге с открытым ртом.

         Я приветливо улыбнулась ему и спросила, нагло напрашиваясь на комплимент:

         - Сударь, как вы находите внешний вид вашей пациентки?

         - Вы...вы... сударыня, у меня просто нет слов, - пролепетал он, краснея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы