Читаем Мой граф де Бюсси (СИ) полностью

         - Никто вам не поможет на этот раз, сударыня. Совсем никто. Так что бесполезно играть со мной в кошки мышки. Я предпринял на этот раз кое-что, и теперь ваши слуги находятся под присмотром моих друзей. А я никуда не уйду, пока не получу от вас то, что намерен.

         - Вы не посмеете, - сказала, отступая от разгоряченного не на шутку герцога.

         - Еще как посмею! И если вы будете податливы, дорогая Катрин, то обещаю, что даже получите удовольствие.

         Он кинулся ко мне, но споткнулся и упал, запутавшись ногами за сброшенное на пол покрывало.

         Я побежала к двери:

         - Карлос! - закричала во все горло и тут же оказалась пойманной герцогом. Он рывком кинул меня на кровать, сам навалился сверху, разрывая на мне платье и вонзаясь в губы, срывая с них поцелуй болью, убивая надежду на едва мелькнувшее счастье.

         - Нет! Нет! - завопила, вырываясь из его цепких пальцев, - Не смейте! Не трогайте меня!

         Я вцепилась герцогу в волосы, укусила за губу, но это его еще больше раззадорило. Роки цапнул моего обидчика за ногу, и тот на мгновение выпустил свою добычу из рук. Мне этого хватило, чтобы толкнуть его в грудь и перекатиться с кровати на пол. Я подскочила на ноги и кинулась к столу, выхватила из ящика длинный тонкий нож, который заметила еще утром. Для чего он был там или для кого, не знала, но тут вспомнила про него и решила использовать по назначению. Я не позволю этому сеньору совершить насилие надо мной. Ни за что!

         Герцог замер, в нерешительности переводя взгляд с меня на нож и обратно:

         - Не делайте глупости, Катрин!

         - Это вы не делайте глупости, монсеньор, или я за себя не отвечаю. Чтобы вы там не думали, я не позволю вам ко мне прикоснуться. Лучше смерть, чем бесчестие!

         - Ну и зачем так, сурово, сударыня? Я не хотел причинить вам вред... только...

         - Только устроить себе развлечение? Если, хотите достойно жить, сударь, то убирайтесь прочь! Немедленно!

         - Вы угрожаете, мне?

         - Да. Угрожаю! - отступила на шаг к двери, понимая, что если он захочет - выхватит нож без труда. Видно, герцог тоже понял, что не смогу ударить его и хищно улыбнулся. Руки дрожали, выдавая мое волнение. Все же я решила идти до конца и, зная набожность герцога, сменила тактику, - Еще шаг в мою сторону, сударь, и моя кровь будет на ваших руках, а моя смерть будет вашим пожизненным проклятьем!

         Когда направила нож острием себе в грудь, герцог изменился в лице.

         - Клянусь всем, что мне дорого в этой жизни, у меня хватит мужества это сделать! - я замахнулась, потому что поняла - Анжуйский не верит в мои намерения. Это движение налету перехватила чья-то сильная уверенная рука, и нож выпал из моих в миг разжавшихся пальцев, а другая рука неизвестного мужчины прижала меня к нему и я услышала его голос. Все произошло так быстро, что даже не успела испугаться:

         - Не бойтесь, сударыня, я не дам вас в обиду.

         Я узнала говорящего со мной господина, и вздох облегчения вырвался из моей груди:

         - Господин де Шико... - прошептала, еще не веря в то, что это, действительно, он.

         - Да, это я, сударыня. Вот проходил мимо и решил заглянуть на огонек, а тут... такой занятный спектакль! Ай, как не хорошо, сударь! Как не благородно! Как не достойно для принца, образца для подражания придворной знати - охотиться на молоденьких, смею сказать, хорошеньких, замужних дам. Вам что, фрейлин мало?

         - Заткнись, шут! Что ты несешь? Каких дам? - опустился герцог на постель, изумленный услышанной новостью.

         Я же старалась не потерять сознание - привалилась к косяку и придерживала рукой все время съезжающее с плеча платье.

         - Замужних! Вы не ослышались, дорогой принц. Госпожа Катрин - замужем! Я и не знал, что для вас священные узы брака - не святы. Вы удивляете меня, сударь, своей неосведомленностью и своим невежеством. Да если об этом узнает ваш брат? Вы представляете себе его праведный гнев?

         - Но он не узнает, не так ли? - вспыхнул герцог, вступая с шутом в игру по его правилам.

         - Все может быть... - ответил Шико, подмигивая мне. Я же еле держалась на ногах и очень хотела уже, чтобы опустился занавес, и позволено было бы убежать за эти стены без оглядки, ибо этот спектакль меня изрядно утомил.

         - Твоя цена? - взревел герцог, поднимаясь, наконец, с постели и делая осторожные шаги по направлению к двери.

         - Жизнь этой дамы, - сказал шут, без тени улыбки на лице, преграждая принцу путь к отступлению. - Поклянитесь, сударь, здесь и сейчас, что больше никогда не переступите черту, оскверняющую узы брака.

         - Даю вам слово дворянина!

         - О-ха-ха-ха! Не смешите меня, сударь! Слово дворянина теперь не в той цене, что прежде.

         - Чего ты хочешь?

         - Поклянитесь!

         - Черт возьми! Хитрая каналья! Да, я клянусь, что никогда не причиню вреда этой даме и не нарушу святые узы брака. Теперь ты доволен, господин дурак?!

         - Вполне, господин умник! Вполне. И если вы не возражаете, мы с госпожой Катрин, прямо сейчас покинем вас по одному очень неотлагательному делу, - с этими словами, Шико подал мне руку и я наконец-то обрела свободу, оставляя господина Анжуйского наедине с его собственным гневом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы