Читаем Мой маг с высокой башни (СИ) полностью

— Тид уснул, — сказала Кейра.

В задумчивости или по неловкости девушка села слишком близко ко мне. Заметив это, Кейра отодвинулась.

— Ты сообщишь в управу? — спросила я.

На ее лице появилось неуверенное выражение.

— Почему нам стало лучше? Это из-за тебя, тетушка?

— Я вас лечила, — призналась я, потому что терять было уже нечего. — Так как умею.

— Удивительно, — произнесла девчонка шепотом. — Я почувствовала, как исцелилась в один момент. Вечером я почти прощалась с жизнью, а утром все как рукой сняло. Так странно…

Вдруг Кейра замерла. Двигаться продолжили только ее губы.

— Тетушка Эйна?

— Хочешь спросить, не убила ли я кого-то ради вас с Тидом?

Глаза Кейры округлились.

— Я не убийца, честное слово. Две курицы — вот цена вашему исцелению.

— Правда?

Я опустила голову. Половица, под которой лежали колдовские записи, слегка отходила от остального пола. Откуда Вил взял учебник по колдовству?

— Правда, Кейра.

— А та нищенка? Бена? — спросила девчонка теперь уже требовательно.

— Это не я… Спросим Вилиса, когда он вернется.

— Он знает?

Голос Тейлы стал высоким. Я пожала плечами.

— Может быть. Я не уверена… Мне нужно с ним поговорить… Кейра!

Она вздрогнула.

— А?

— Тид сможет пожить у тебя? Немного?

— Зачем?

— Мне нужно разобраться со всем… Без лишних ушей.

Я еще раз посмотрела на половицу. Тайник был нехитрым, но я бы его не заметила, если бы не искала специально. Следовало скорее сжечь то, что лежало внутри.

— Он же хворый, — напомнила Кейра. — Тид не может вставать.

— Да… Верно…

Глаза у нее казались особенно большими из-за синевы под веками. Кейра хорошо держалась, но слишком уж безразлично она отнеслась к идее колдовства. Это пугало.

— Если я права, тебе и Тиду не стоит тут оставаться.

Я прикусила губу, прикидывая, как лучше поступить.

— Когда Вил вернется, я вас вылечу, — продолжила я. — Как только Тиду станет лучше, вы оба уйдете.

— Ты так уверена, тетушка, что вылечишь? Разве это просто?

Я постаралась улыбнуться.

— Все займет не более получаса. Ничего сложного.

Кейра встала. Мне казалось, она не знала, что сказать. Я бы на ее месте не знала.

— Я пойду…

— Не выходи из комнаты пока что, идет?

— Как скажите… Тетушка Эйна?

— Это ненадолго. Скоро тебе станет лучше.

Кейра неуверенно кивнула, а я еще раз убедилась, что ее не пугало само колдовство, но его возможности. На пороге девица задержалась. Лицо ее порозовело.

— Тетушка, — тихо произнесла Кейра.

— Чего тебе?

— Это ведь я украла у тебя книгу. Вил говорил, что ты ее искала.

— Книгу? Зачем?

Признание меня удивило не так сильно, как могло бы. Пропажа сборника казалась теперь мелкой неприятностью.

— Сейчас мне жаль… Тетушка Эйна?

— Ты меня боишься? — спросила я, приглядевшись к Кейре.

Она покраснела еще сильнее.

— Я ничего тебе не сделаю. Я же не зверь какой-то.

— Конечно, нет! Прости, тетушка… Я…

— Ступай, глупая девочка.

Оставшись одна, я закрыла лицо руками и просидела так довольно долго. В чувство меня привел голос Вила, доносившийся со двора. Мальчишка громко объявлял о своем возвращении… Я поднялась, поправила одежду и постаралась привести лицо в порядок.

— Вилис? — окликнула я своего бывшего ученика. — Неси птиц в кладовую.

— Эйна? — почему-то удивился он.

В обеих руках мальчик нес по пестрой молодой курочке, которую удерживал за ноги. Птицы вели себя на удивление смирно — Вил ловко с ними управлялся.

— Давай, давай! — поторопила я его. — Поспеши!

— Ладно… Иду…

Я спустилась вниз. В кладовой Вилис уже посадил пернатых в высокий бочонок. Оттуда птицы не могли выбраться, зато кудахтали во всю.

— Иди во двор, Вил, — попросила я.

Мальчик удивленно моргнул, и я постаралась взять себя в руки. Мне не хотелось пугать его раньше времени.

— Иди, — сказала я чуть мягче. — Посторожи во дворе.

— Ты хочешь провести обряд сейчас? — перепугался Вил. — Стража только что была у нас!

— Ты боишься стражу? Ничего! Ступай во двор и предупреди меня, если они вернутся.

Мальчик задержался около выхода. Он должен был почувствовать, что происходило что-то странное.

— Эйна? Им стало хуже?

Вилис спрашивал с неподдельным (казалось!) беспокойством. Было сложно поверить, что он мог приложить руку к болезни Кейры. Мой взгляд Вил тоже выдержал спокойно.

— Не стало, — сказала я, и мальчик выдохнул. — Но я не хочу откладывать.

Птицы в бочонке всполошились. Они забили крыльями по дереву, что показалось мне тревожным знаком. Вилис дернулся.

— Я посторожу, — пообещал мальчик. — Никто тебя не будет беспокоить.

— Спасибо, Вил. Я на тебя полагаюсь.

Он вышел бочком, постоянно оглядываясь. На всякий случай я опустила засов, а потом огляделась. Стоило думать заранее, из чего делать амулеты, но я привыкла обходиться подручными средствами…

Полчаса спустя, — как и было обещано, — я смывала в рук куриную кровь.

— Медленнее! — сказала я Вилу.

Мальчишка черпал ковшиком воду и лил ее мне на ладони. Поймав мой взгляд, Вил отвернулся.

— Уберешься в кладовой? Там нужно посыпать пол песком.

— Ага…

Я направилась наверх, а Вилис остался стоять около бочки, прижимая ковшик к груди. Только когда я добралась до второго этажа, мальчик опомнился. Пусть его! Мне было не до Вила.

Перейти на страницу:

Похожие книги