Читаем Мой муж — Демон, или Разведите нас немедленно! (СИ) полностью

— Лишнего времени у меня нет, поэтому вынуждена согласиться, — кривится надзирательница. — Вы с супругой должны подготовить друг другу сюрпризы. Но это должно быть что-то особенное, с глубоким смыслом. То, о чём вы запомните на всю жизнь, даже после развода. У вас с женой есть сутки на выполнение задания. Запомнили?

— Да, — дую щёки.

Запомнил, но идей у меня нет. Фее это неинтересно — она спешит вернуться в шкатулку, и я остаюсь в одиночестве. Что я говорил по поводу рухнувших планов? Вот оно в действии. Теперь придётся срочно думать, что такого сделать для Софии, чтобы она запомнила на всю жизнь. Гений дел амурных из меня никакой.

Постукивая пальцами по рулю, я смотрю на вывеску ювелирной лавочки. Есть одна мысль и она абсолютно бредовая, но если других нет, то… Почему бы и да?

Я куплю эти обручальные кольца.

Глава 19

Проспала всё на свете! На работу надо было к полудню, но я только глаза в полдень открыла. Схватила термос с кофе со стола в кухне, оделась и выбежала из дома.

По дороге в аптечную лавку умудрилась растянуться на скользком тротуаре, едва не сломала каблук и почти попала под машину. В утренних несчастьях виновата постель Эдгара. Нельзя быть такой удобной!

— Доброе утро! — я врываюсь в зал аптеки и прижимаю к груди термос с кофе.

— Волшебного дня, госпожа Аш, — Эфа приветствует меня, стоя за лакированным прилавком.

Она что-то взвешивает на аптекарских весах и выглядит умиротворённо. Чего обо мне не скажешь. Пытаясь отдышаться, я быстро скидываю шубу, натягиваю белый аптекарский халат и, прихватив с собой кофе, иду к начальнице.

— Вы хорошо себя чувствуете, Софи? — интересуется она, поправив круглые очки на переносице.

— Я проспала и немного несобранна, но в целом всё хорошо, — улыбаюсь глупо. — Хотите кофе?

— Не откажусь.

Эфа приносит чашки, и мы садимся пить кофе прямо в зале. Посетителей нет, Эфира тоже не видно — можно расслабиться.

— М-м-м! — сделав глоток чёрного напитка, аптекарша делает большие глаза. — Этот кофе превосходно сварен!

— Эдгар варил, — пожимаю плечами.

— Передайте ему, что я в восторге! — Эфа выглядит крайне довольной.

— Да, конечно, — дежурно соглашаюсь и отвожу взгляд.

Я бы обязательно передала мужу слова благодарности от моей начальницы, но тут такое дело… Вчера я уснула раньше, чем демон вернулся с допроса, а что было потом — не помню. Соответственно, и поговорить с супругом насчёт работы я не могла. Правда снова осталась для Эдгара за кадром.

— Вас что-то беспокоит, София, — аптекарша не спрашивает, она утверждает.

— Совесть, — вздыхаю тяжело. — Я не сказала мужу, что устроилась на работу… к вам.

— Понимаю, — кивает Эфа. — Дело в моём племяннике, верно?

— Как бы глупо это ни звучало, но да. Мне кажется, что Эдгар будет против.

— Вполне вероятно, но лучше отстаивать свои права, чем оправдываться во лжи или недоговорках, — мудро отмечает аптекарша.

— Попробую поговорить с Эдгаром сегодня вечером.

В том, что мой драгоценный супруг — понимающий мужчина, я убедилась, но это не касается Эфира. Стоит только упомянуть о нём, и Эдгар звереет. Но рассказать мужу правду надо — Эфа права.

— Вот и чудесно! Нет ничего прекраснее чистой совести, — аптекарша одним глотком допивает кофе из чашки и достаёт из-под прилавка мешочек. — Ваша зарплата за вчера и сегодня, Софи.

— Оу… спасибо, — замшевый кошелёк выглядит упитанным.

Улыбнувшись мне, Эфа собирает склянки в коробку и берёт пальто с вешалки. Похоже, меня собираются оставить в аптеке совершенно одну — в груди переворачивается паника.

— Не стоит переживать, милая, — моя начальница методично и решительно застёгивает пуговицы. — Эфир скоро вернётся. Я отправила его на почту — это рядом.

— Ох… — вздыхаю и поглядываю на дверь. — Надеюсь, я справлюсь.

— Без сомнений! — Эфа подмигивает.

А я вглядываюсь в черты лица немолодой женщины. Хм, а ведь не показалось… Аптекарша похожа на мою соседку, словно она её сестра-близняшка.

— Госпожа Эфа! — я подскакиваю со стула.

— Да? — она оборачивается, держась за дверную ручку.

— Я хотела спросить… Возможно, мой вопрос покажется странным или даже глупым, но… У вас случайно нет родственников в моём мире?

Добродушная бабуля моментально становится похожа на хмурую тучу. Ой…

— У меня нет родни в вашем мире, Софи, — заявляет она с таким лицом, что мне хочется спрятаться под прилавком.

— Извините, — стушевавшись, я не знаю, куда деть руки.

Невинный вопрос почему-то разозлил эту милую женщину. Я не знаю, в чём дело, но понимаю — не стоило спрашивать.

— Волшебного дня, дамы! — в аптеку заходит Эфир.

В ответ ему звучит тишина. У меня от волнения онемел язык, а госпожа Эфа не в настроении.

— Волшебного… — отзываюсь я, потому что молчание доходит до крайней степени неловкости.

— Всего хорошего, — Эфа нервно поправляет пальто. — Вернусь завтра, — выходит на улицу.

— Что с ней? — Эфир смотрит в окно. — Никогда не видел тётушку такой раздражённой.

— Похоже, это я виновата, — признаюсь и вздыхаю. — Спросила кое-что, а госпожа Эфа разозлилась.

Племянник аптекарши многозначительно гнёт бровь, стягивает куртку и идёт ко мне:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика