— Возможно, потому что он меня не выбирал…
— И это прекрасно! Прежние пассии моего сына думали лишь о том, как вытянуть из него побольше грон. Особенно Амари, — кривится. — Я не знакома с ней лично, но даже по телефону общаться было неприятно. Скажу тебе откровенно, Софи, мы с Дрэго счастливы, что Эдгар женился на тебе.
— Оу… Спасибо, — смущаюсь жутко, хватаю свою сумочку, в которой уже лежит шкатулка феи. — Мы идём?
На самом деле хочется спрятаться куда-нибудь и не высовываться, пока это дурацкое состояние не пройдёт. Я не привыкла к комплиментам, а особенно к комплиментам от родителей мужа.
— Конечно, идём! — радостно отзывается Эсперанта. — Тут рядом есть отличный магазинчик с одеждой. То, что нужно!
По случаю королевского бала мои выходные продляются. Начальница уехала в пригород в гости, а Эфир по доброте душевной меня отпустил погулять ещё пару дней. Немного неловко, что ему придётся отдуваться в аптеке одному, но в целом я довольна. Есть только одна вещь, которая портит мне настроение.
— Что за модная лавка? — интересуюсь у Эсперанты, шагая рядом с ней по тротуару.
— Сейчас сама всё увидишь, — подмигивает мне. — Пройдём этот дом, свернём направо и окунёмся в чудеса с головой.
— Но волшебство в городе не работает, — с удивлением смотрю на маму мужа.
— Поверь, милая Софи, красота — это чудо, которое нельзя выключить даже Указом королевы.
Эсперанта приводит меня в маленький уютный бутик, где пахнет духами и дорогой одеждой. О-о-очень дорогой одеждой. Гляжу на ценники и теряю уверенность. Не думаю, что денег, которые оставил Эдгар хватит, чтобы купить пару нарядов в этом милом магазинчике.
Рыжеволосая мама моего супруга набирает платьев и скрывается в примерочной, а мне пока предложено погулять глазами по манекенам и тоже выбрать что-нибудь подходящее для бала. Но я решаю провести это время иначе.
— Лель! — шепчу громко, приоткрыв крышку шкатулки.
— Да, госпожа Аш? — фея высовывается через секунду, словно ждала, когда позову.
— Надо поговорить, — выдыхаю и иду к укромному уголку с диваном. — С балом ничего не выйдет, — усаживаюсь и виновато смотрю на надзирательницу. — Бал перенесли на завтра, и Эдгар не успеет достать для вас приглашение.
— Это очень печально, — фея расстроена. — Я так надеялась…
— И я, поверьте! Но в следующем году мой супруг обязательно достанет для вас пригласительный.
— О, это лишнее, — грустно улыбается надзирательница. — После Рождества я возвращаюсь на родину в страну фей и не знаю, когда ещё буду в Альвахалле. Поэтому я хотела попасть на королевский бал в этом году.
Лель, взмахнув крыльями, прячется в шкатулке, а у меня на душе так погано, что словами не передать. Маленькое рождественское желание феи не сбылось из-за какой-то бюрократии.
— Постойте! — почти кричу в шкатулку. — Так не должно быть, — лепечу, когда фея выглядывает. — Это неправильно.
— Что вы имеете в виду, госпожа Аш? — надзирательница смотрит на меня строго.
— Это лишь бал — танцы, закуски… Ничего, на что требуется особенное разрешение.
— Что вы задумали, Софи?
— Вы пойдёте со мной на бал. В сумочке, — раскрываю клатч и победоносно трясу им.
— Это незаконно, — заявляет Лель и скрещивает руки на груди.
— Не посадят же вас за то, что вы сидели у меня в сумке.
— Нет, конечно, не посадят, — вздыхает. — Но моя репутация может пострадать.
— Вы всё равно возвращаетесь на родину, — развожу руками.
Фея лишь на секунды задумывается, а потом её губки расплываются в широкой улыбке:
— Ваша правда, госпожа Аш. Я слишком долго была законопослушной гражданкой.
— Вот! — я поднимаю указательный палец вверх. — Тем более никто вас не заметит. Всё будет хорошо, — говорю и сама не верю.
Я собираюсь пронести Лель во дворец в сумочке, и об этом не никто не должен знать. Даже Эдгар. Особенно — Эдгар!
Скольжу взглядом по витрине с вечерними клатчами. Нужно найти такую сумку, чтобы фее в ней было удобно. Этим и займусь.
Глава 26
Я и подумать не мог, что мои родители так легко найдут общий язык с моей супругой. Матушку Софи очаровала почти мгновенно, а отец пусть и не сразу, но тоже остался доволен. Мир и покой в семье Аш — это прекрасно!
Сегодня мы все вместе идём на бал, и я ещё не видел Софию такой счастливой. Мама вчера подобрала для неё идеальное платье, а сейчас помогает с причёской. Моя супруга будет самой красивой дамой на королевском балу. Уверен. Ну а нам с отцом приходится коротать время за бокалами тёмного тролльского, пока женщины прихорашиваются. Матушка и Софи совсем не торопятся.
— Женщины… — вздыхает отец, осушив свой бокал.
Ворчит он для проформы, не серьёзно, и главное — не по поводу фингала. Его теперь нет, как и демонической внешности господина Дрэго. Спасибо чудесным препаратам Эфы… Правда, покупать их пришлось у Эфира — его тётушка до сих пор гостит в пригороде.
— Мы готовы, мальчики, — моя мама, гордая собой, входит в гостиную.