Читаем Мой путь. Сборник стихов полностью

Мой путь. Сборник стихов

В данном поэтическом сборнике собраны стихотворения о любви, об отношениях мужчины и женщины, о чувствах и эмоциях, о жизни и смерти, отражающие определенную философию и смысл всего сущего. Каждый читатель сможет узнать себя или увидеть что-то общее со своей жизнью в каком-то из представленных стихотворений.

Юлия Николаевна Петрова

Поэзия / Стихи и поэзия18+

2005 год:


Разлука

Вы знаете, а я уже мертва.

Мертва слезами, а не Вами.

Пред нами стала та преграда,

И все мечты разрушились случайно.

Вы плакали, кричали и страдали!

А я тихонько улыбалась.

Когда душа от горя разрывалась,

Я горьким смехом заливалась!

Что ж и день прошел.

А завтра и другой…

Мне снится, что ты его провел

Опять со мной, со мной!

Но понимаю – это сон,

Ведь жизнь прошла

(Она мне не мила),

Подобно людской казни убивает он:

Из-за душевной боли я схожу с ума.

Все. Конец. Конец моим страданиям.

Меня убила не физическая боль,

А жизнь, любовь – царицы мирозданья,

Ведь ты не вспомнишь меня вновь.

2005 г.


В письме П.

Что мне делать, я не знаю.

В груди так больно и в сердце жжет.

Горячей любовью вся я пылаю.

К кому? Меня никто теперь не поймет.

Пойми, ни к тебе, а кому-то другому,

Кого я не знаю, но видела раз,

Такое должно было быть по-любому,

Не видела я твоих искренних глаз,

Не слышала речи и голос твой, друг,

Так быстро влюбилась я для себя вдруг!

Прошу – не обидься, пойми и прости!

Его же я слышала, видела,

Говорила, смеялася с ним.

Прости, что тебя так сильно обидела,

Предалась я так быстро чувствам своим.

Нет, ты не исправишь, ничего не исправишь,

И вряд ли ты другом меня назовешь,

Но, может, письмо не на прощанье отправишь?

И переписку нашу не прервешь?

Ведь я ценю тебя как друга,

Люблю, дорожу, уважаю,

Да, не любовь, а как подруга?

Все жизнь изменит, я уж знаю.

28.05.2005 г.


2006 год:


Апокалипсис

Покиньте этот мир! –

Вскричал небесный бог.

И чернотой на миг

Он небо уволок.

– Проклятье будет тут

На вечные года.

И страшной боли кнут

Достану для Вас Я!

Стоните, жалкие рабы,

Ведь говорил давно,

Глупцы, смешны вы!

Куда же это привело?

Теперь Я – Повелитель!

Теперь для Вас Я – Бог!

Нашли свою обитель

Вы возле моих ног!


И слезы черноты

Покапали из глаз.

И боль до слепоты

Вонзилась криком в нас.

И поползли вслепую

В притягивающую глубь,

То вместе, врассыпную

Мы продолжали путь.

И этот страшный голос,

Что нас манил к себе,

Он песню нежно пел:

– Ко мне, ко мне, ко мне.

И кровь текла рекою

Все пропиталось ей,

А небо черной мглою

Все скрыло поскорей.


И головы кружились,

Мы еле-еле шли,

Чего мы все добились?

К чему мы все пришли?


Давным-давно забыли

Свободу – красоту,

Всю искренность «убили»,

Закрасили мечту.

Мы были все царями –

Так время дальше шло.

Скрывались за морями,

Но горе нас нашло.

И горе это – правда,

Что скрыли мы давно,

Рабами быть – награда,

За наше хвастовство.

И тот, кому предались,

Тогда изгнанным был,

Над ним мы все смеялись,

Ведь он изгоем был.

И злоба затаилась

Немедленно в душе,

И мысль зла родилась –

С ней сгинул в темноте.

Он хитрый план готовил,

А время шло вперед,

Чтоб сделать нас подобным

Себе наоборот.

Беззубая улыбка

Так красила лицо,

Он верил – лишь попытка

Сведет нас всех на дно.

Усиливалась вера,

Он ею жил, дышал –

Придет и наше время!

Я выиграю финал!


И вот настало время,

И вот пришел тот час,

Когда погибло племя,

Исчезло много нас.

2006 г.


Тишина

Тишина не нарушит мой покой,

Не услышу я громкий голос твой,

И засну я на миг в руках тишины,

Ты меня не буди, лучше просто уйди.


Не зови, не зови меня в пустоте,

Я летаю во сне – вся в его глубине,

Не открою глаза, как ты не проси,

И прошу: не буди, лучше просто уйди.


Но вернись ты ко мне, когда я захочу,

Я возьму твое сердце, в руках подержу.

Когда скажешь – я легко его отпущу,

И вмиг, улыбнувшись, снова усну.

21.03.2006



Признание R

Ведь раньше я смотрела вдаль

И наблюдала темноту.

Но в жизни, уловив мораль,

Я поняла: «Тебя люблю!»

Но как петля вокруг меня

Мне больше не дает дышать.

Вокруг кровавая заря

Спокойно мне мешает спать.

Я наблюдаю сердца боль,

Что дергает меня вовсю.

Нет, не умрет во мне любовь,

Сильней всего тебя люблю.

Люблю, как внемлет темнота

И тишиною красит всех,

Как всё ж красивы те слова,

Что мысли превращают в грех.

И не поделать ничего,

Тебе отдамся в руки вся.

Да, не понять живым того:

Люблю тебя, пока жива.

2006 г.


Для Stanislove

Открыв глаза, я поражусь,

Блеску солнца на твоем лице,

И, загоревшись, улыбнусь,

Ведь мысли бегут лишь к тебе.

Бегут и бегут куда-то вперед

И чувства с собою несут,

Ведь знаем и я, и ты наперед,

Нас ангелы чувств сберегут.

И до конца пройдем главную роль –

Сердцами своими навечно любить,

Так, утерев эту мерзкую боль,

Будем в Раю на Земле этой жить!

***

Какая странная мечта –

Стремиться птицей в облака,

Позолотить собою круг,

Чтоб стал прекрасен мир вокруг.

И претворив твои глаза

Венком из перьев в облака,

Все вспоминать твой нежный взгляд,

Желать вернуться мне назад.

Чтоб успокоить сердца боль,

Что глушит так меня внутри,

И воскресив в душе любовь,

Гармонию в себе найти.

04. 07. 2006


2007 год:

Любовь. Thelove

Твои старые бледные руки

Не нужны будут никому,

Лишь одной постаревшей старухе

И ее лишь тебе одному.

И примкнув друг к другу губами,

Промочив их сухой слюной,

Старуха скажется тебе: «Спасибо!

Что не позволил остаться одной».

Пусть моложе тебя намного,

Но все также стара, как ты,

Она привстанет, открыв окошко,

Ты ж проворчишь: «Да брось ты!»

И обняв своей сильной рукою,

Ты вздохнешь ее аромат:

«Ты всегда была и будешь родною!

И прости, что я сделал не так!»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия