Читаем Мои стихи полностью

Мои стихи

Я уже 5 лет как не пишу стихи. Пик моего творчества пришелся на 2017–2018 годы, когда мне было 15–17 лет. Силу письма я чувствовала в себе с самого детства, лет с 8, и у меня хранятся исписанные мной тетрадки со всеми моими творениями. Спустя 6 лет после написания моих лучших, но, к сожалению, последних стихотворений я решилась опубликовать их в одном сборнике — он перед вами. Я горжусь и восхищаюсь собой из прошлого — какой я была мыслитель, мечтатель, творец и борец. Я всегда тонко чувствовала этот мир, и в период своего буйного подросткового возраста нашла спасение от бесконечных мыслей и переживаний в выливании строк на бумагу. Я рада, что мои юношеские мысли и чувства навеки зафиксированы в стихах и, читая их снова и снова, я возвращаюсь к себе — юной, сильной, непокорной и талантливой. И я восхищаюсь своими стихами, потому что то, какими вы их видите в этом сборнике, — это лучшее, что я могла создать. Критика не имеет смысла — другого уже не будет.

Полина Рябова

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Полина Рябова

Мои стихи

Стихотворения в этом сборнике озаглавлены датами их написания.

Раздел 1. Д.Ю

Этот цикл стихотворений посвящен Д.Ю. История с Д.Ю. произошла совсем неожиданно, перевернула мою жизнь с ног на голову и наполнила душу незабываемым опытом и эмоциями, отголоски которых красной нитью прошли через весь 2018 год. Мне было 16 лет, мы встретились в Польше… Затем был вынужденный разъезд в родные — разные — города, а затем мы на пару дней снова встретились в его городе — в Питере… Сюжет истории невероятный и бывает далеко не у каждого, особенно если вам всего по 16 лет и вы еще не хозяева своей жизни…


13.01.18 Д.Ю.

Не начатый роман не дописать,

Не прожитые дни не возвратить,

И боль глухую в сердце не унять,

И не могу я перестать грустить.


Что было там? Любовь или игра?

Или лишь пара жалостливых слов?

И не могу уснуть я до утра,

Избавиться не в силах от оков.


А в памяти моей твои глаза,

И трепет робко бьющихся сердец,

И те слова, что ты тогда сказал,

И жест, что ты оставил на конец.


Я помню всё: я помню эти дни,

Когда дрожали мелко твои руки,

И как касались рук моих они,

И на прощанье сделанные звуки…


Я помню боль, тупую боль в груди,

И слезы, что лились из глаз струями.

Мечтали мы, что встреча впереди,

Когда нас уносило расстоянье.


А ведь в те дни мне было хорошо,

Я, несмотря на всё, была счастливой.

Но этому конец, увы, пришел,

И радость пронеслась куда-то мимо…


Сначала ты писал мне письмена

И возрождал в лице моем улыбку,

А я упорно долго их ждала…

И совершаю вновь всё ту ж ошибку:


Наивно жду, что я тебе нужна,

Но сердце постепенно остывает…

Твое. Мое горит — горит до тла,

И в пепел мою душу превращает.


Я ревновать не стану никогда,

Не буду я устраивать истерик,

Я буду ждать, когда сведет звезда,

Как обещал мне старый эзотерик.


Знай, в памяти моей ты навсегда,

И в сердце будешь жить моем ты вечно!

Что было, не забыть мне никогда,

И рваная душа мне обеспечена.


18.01.18 Д.Ю.

Напишу я тихонько стихи -

Чистый лист у меня под рукой.

Не касаться твоей мне руки,

И не встретиться больше с тобой.


Не увижу твои я глаза,

Не услышу твой голос родной,

И прокатится горько слеза,

Разбиваясь о твердь мостовой.


И дождливый, сырой Петербург

Местом встречи не станет, увы.

И на Невском проспекте средь бурь

Не завянут живые цветы.


Будешь дальше ты жить без меня,

Одиноко встречая рассвет,

Под дождем в одиночку бродя,

Но надежды на встречу уж нет…


По-другому решила судьба,

И никак не пойти поперек.

До тебя мне дорога одна, но

На распутье я сотни дорог.


30.01.18 Д.Ю.

Ты далеко? Допустим, что ж.

Пускай ты руку не кладешь

Мне на плечо, не ходим мы

Гулять по вечерам зимы.


Пускай не вижу каждый день

Твою загадочную тень

На серебрящемся снегу,

Тебя потрогать не могу.


Пускай в ладонь не ловим мы

Под фонарем средь зимней тьмы

Летящих хлопьев хоровод,

И на щеках не тает лед.


Но знаю я, что мы живем

Под одним небом — общий дом,

И что в ночную тишину

Мы смотрим на одну луну.


И что на языке одном

Мы говорим с тобой вдвоем,

И что у нас есть общий миг,

Где были рядом мы, и крик,


Что потонул у нас в душах,

Когда умам открылся страх -

Страх расставанья, сотни вёрст…

Нас ветер по земле разнёс,


Как две песчинки по степи,

И в разные концы земли

Нас растащили, разорвав

Пока еще не крепкий сплав.


Но верю я, что будет день,

Когда твоя и моя тень

Сойдутся вместе, и тогда

Падёт с небес одна звезда,


Та, что шептали мы, пока

Меж нами были города,

Пока бродили в вечер врозь,

Пока не крепко нам спалось.


Но а сейчас мечтаем мы,

Считая вечера зимы.

Судьбу, ее не проведешь…

Ты далеко. Допустим, что ж…


18.02.18 Д.Ю.

Шел тихий снег,

Был темный вечер,

Минуты шли

До нашей встречи.

Застыло время

В ожиданьи…

И мы сломали

Расстоянье!

Мы встретились,

СкомкАли вёрсты,

Сожгли в объятьях

Страх и слезы,

Распяв судьбу,

Сломав «иначе» -

Мы верили

В свою удачу!

Рука в руке -

По тротуарам,

Нога к ноге

Мы в парке старом.

Глаза в глаза…

Сплетались мысли,

Мы пили кофе

Вместо виски,

Нас опьяняла

Наша радость,

Глаза друг друга -

Наша слабость.

Мы исходили

Все тропинки,

Болтали шумно,

Без запинки,

Нам не хватало

Часов встречи!

Шел тихий снег,

Был темный вечер…

Щека к щеке

Мы в парке старом -

Нам так друг друга

Не хватало…

Застыли мы

В объятьях вечных,

Минуты шли

К финалу встречи…

И губы в губы,

Глаза — в слезы,

Рассеивались

Наши грёзы…

Стояли крепко,

Обнимались

И нежно, долго

Целовались.

А снег всё шел,

Был тихий вечер,

И вот уж близок

Конец встречи…

Ну всё, пора!

Не в силах боле

Удерживать мы

Наше горе!

И мы срослись,

Вросли друг в друга,

А вокруг нас

Уж выла вьюга…

И зло смеялась

Судьбы тайна:

Нас вновь тащило

Расстоянье!

Не разошлись -

Нас разорвали!

И мысли — в прах!

Слеза — о камень!


Была метель,

Гудела вьюга…

Мы потеряли

Вновь друг друга,

Едва найдя.

И место встречи

Снег заметал

В тот темный вечер…


25.02.18 Д.Ю.

Ты холодеешь… Ну и что ж?

Я понимаю — не обязан,

Со мною ты ничем не связан

И ни под что не поведешь.


Все постепенно остывает,

Я знала, что так будет, но

Мне не понять сейчас одно -

Не уж ли жалость не играет?


Мы стольким связаны навек,

Такое с нами приключилось!

Но мое счастье омрачилось

Вот этим холодом в ответ.


А ведь про нас с тобою можно

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия