Как назло, еще одно неприятное столкновение с леди Дальтон угрожало ее невозмутимости, обретенной ценой таких больших усилий. Во время второго перерыва они столкнулись в дамской туалетной комнате. Когда вдова отпустила ехидное замечание насчет того, что кое-кто держит лорда Уолмера на коротком поводке, Кейт поняла, что с нее довольно.
Схватив соперницу за запястье, она вывела ошеломленную леди Дальтон из комнаты и потащила ее прочь по коридору, мимо толпящихся театральных матрон, в темный уголок, способный обеспечить им некоторую приватность.
Бросая перчатку, Кейт старалась говорить негромким голосом:
– Я сожалею о том, что вынуждена расстроить ваши ожидания, леди Икс, но Уолмер никогда не станет жертвой вашего коварства. Я позабочусь об этом.
Во взгляде, которым ее окинула вдова, сквозило неприкрытое изумление и самодовольство:
– Если мне вздумается домогаться его, вы не сможете остановить меня.
– Хотите испытать свою теорию в действии?
– Хочу – и сделаю это при первой же возможности. Я слышала, что завтра Уолмер будет присутствовать на пикнике в саду у Рэдклиффов в Ричмонде.
Кейт, скривившись от отвращения, едва сдерживалась.
– Я вижу, вы тщательно следите за его светской жизнью.
Леди Дальтон плутовато улыбнулась:
– Это всего лишь тактика с моей стороны. Я рассчитываю, что мне представится шанс, разве что вы готовы все время охранять его как зеницу ока.
Они обменялись острыми взглядами, когда Кейт неожиданно сообразила, что подобными мерами ничего не добьется. Быть может, лучше предложить ей нечто вроде перемирия?
Она протянула сопернице руку.
– Вместо того чтобы ссориться с вами, я поступлю умнее, взывая к вашему чувству приличия и собственного достоинства. Ваш нынешний покровитель заслуживает лояльности с вашей стороны, – заявила Кейт, имея в виду мистера Эдмунда Лайла, который содержал Джулию на протяжении вот уже почти двух лет. – Насколько я знаю, Лайл обожает вас.
– Разумеется.
– Тогда, вместо того чтобы преследовать Уолмера, быть может, вам следует довольствоваться синицей в руке?
На лицо леди Дальтон вернулось выражение высокомерного презрения.
– Мои дела вас совершенно не касаются.
Кейт расправила плечи.
– Вы повели себя так, что они стали моей первейшей заботой, когда угрожали счастью моей семьи и друзей. Вы прекрасно помните, что с моим кузеном Куинном вы обошлись крайне неподобающим образом, а теперь хотите добавить и Уолмера к своему списку бессердечных побед. Более того, вы в долгу перед Лайлом. Вы потратили годы, старательно обменивая свою красоту и плотские таланты на его покровительство.
– По крайней мере, плотские таланты у меня имеются, чем вы никак не можете похвастать.
Отравленная стрела попала в цель, но Кейт ответила сопернице с холодной улыбкой:
– Понятия не имею, что нашел в вас Лайл, принимая во внимание ваш характер. Я почему-то полагала, что даже у жриц любви есть свой кодекс чести. Но, очевидно, о чести вам неизвестно ровным счетом ничего, раз уж вы решили обмануть джентльмена, который оплачивает ваши счета и обеспечивает вам роскошный стиль жизни. Неблагоразумие – это одно, но связь с Уолмером станет откровенным предательством.
Кейт поняла, что уязвила соперницу в самое сердце, когда леди Дальтон вздрогнула и выпрямилась во весь рост.
– Я не нуждаюсь в том, чтобы вы читали мне нотации, леди Катарина. А теперь прошу меня извинить…
Пришел черед вдовы удаляться с высоко поднятой головой, чем Кейт и пришлось удовлетвориться. Она не желала опускаться до уровня Джулии Дальтон, но сейчас была рада тому, что действует, а не спокойно выслушивает оскорбления, которыми ее осыпала эта фурия.
Тут Кейт, оглядевшись по сторонам и заметив добрую дюжину любопытных взглядов, сообразила, что их маленькая сценка привлекла к себе живое внимание окружающих. Сплетницы отнесутся к их размолвке со злорадным удовольствием – как же, представительница Уайлдов устроила очередной публичный спектакль. Тем не менее она наотрез отказывалась терпеть интриги Джулии Дальтон. Напротив, она намеревалась пресечь преследования красавицей-вдовой Деверилла еще до того, как они принесут какие-либо плоды.
Именно для этого Кейт, используя свои многочисленные связи, устроила приглашение Эдмунда Лайла на пикник в саду в Ричмонде, надеясь, что тот будет достаточно заинтригован, чтобы посетить эксклюзивное светское мероприятие в элегантном поместье в деревенском стиле на берегу Темзы. Кейт решила, что нет ничего дурного или постыдного в том, что она воспользуется покровителем леди Дальтон, дабы удержать любвеобильную вдову в рамках приличий. Всего лишь необходимый шаг, чтобы спасти Деверилла.
На этот день – день проведения пикника – у нее не было запланировано встреч с очередными кандидатками в невесты, зато здесь оказалась алчная мисс Армитаж, которая явно вознамерилась заручиться расположением Деверилла, и это обстоятельство отнюдь не вызвало у него особого восторга.
Леди Дальтон тоже оказалась в числе гостей – и очень быстро попыталась запустить в него свои коготки.