Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 полностью

Но, с другой стороны, по-настоящему я ни с кем не расставался. Даже на подработке: я просто молча уходил, отправляя рабочую одежду почтой с наложенным платежом. Запоминающееся выступление, да. Что же мне сказать Мегури-семпай… Пока я об этом думал, мы дошли до учсовета. Немного нервничая, я постучался в дверь.

– В-входите, – ответил прерывающийся голос. Я ещё дверь не открыл, но наверно это был голос Ишики. Почему у неё настолько усталый голос? Когда я открыл дверь, вопрос решился сам собой: там Мегури-семпай обнимала Юкиношиту и Ишики, плача как дитя.

– Спасибо вам большое! Я так любила ученический совет!

– Ты слишком близко… – Юкиношита смущена, а Ишики отвернула лицо в сторону и устало вздыхает. Хм, молодцы, как хорошо с вашей стороны было закрыть собой облик Мегури-семпай. Отличный вид, спасибо вам за него, – подумал я, как тут Мегури-семпай заметила и нас.

– О, Юигахама-сан и Хикигая-кун, вы тоже пришли!

На этот раз она набросилась на Юигахаму. Юигахама, очевидно, уже привыкла к тесному контакту с девушками, и естественным образом обняла её в ответ. А я же перепугался, аж сердце застучало, поскольку не знал, что делать, если вдруг она и меня зацепит.

– Спасибо вам двоим! Хоть и было очень сложно, но мне было очень весело!

– Мне тоже, – Мегури-семпай и Юигахама взялись за руки и начали разговаривать, а Юкиношита выдохнула, расслабившись. Увидев это, я не сдержал улыбки из-за ностальгии.

Внезапно наши взгляды встретились, но в тот же миг Юкиношита отвела взгляд в сторону часов и обратилась к Ишики:

– Скоро прибудет доставка, поэтому я пойду встречать.

– По-моему, ещё рановато… – Ишики посмотрела на неё с подозрением и достала из кармана расписание.

– М-м, время ещё есть, но лучше выйти раньше, чем опоздать. Можно я пойду с тобой?

Юкиношита отрицательно помотала головой.

– Я сама справлюсь с простыми указаниями. Всего доброго, Мегури-семпай, увидимся на проме.

– Ага, пока! – улыбнувшись, ответила Мегури-семпай. Юкиношита в ответ поклонилась и покинула учсовет. Широко маша ей рукой, Мегури-семпай тоже бросила взгляд на часы.

– Да, надо готовиться к прому. Мне тоже пора переодеваться, – пробормотала Мегури-семпай, и у стоящей рядом Юигахамы загорелись глаза.

– Ух ты! А какое у тебя платье?

– Крутое такое, сексуальное!

– Сексуальное?.. – Юигахама в замешательстве из-за слишком прямого ответа Мегури-семпай. Но та почему-то довольно хмыкнула и достала телефон. Юигахама туда заглянула, и они начали о чём-то шептаться.

– Много чего открыто, и фигуру так облегает… Да, сексуально.

– Ага. Сексуально.

Посмотрев на это, Ишики тоже всунула своё лицо.

– На границе допустимого по руководству. Хоть и милое, но всё же похоже на фетиш.

– Вот-вот. Я сразу выбрала это, как только увидела каталог. И пришла примерить!

– О, все выпускники пришли примерять вместе? Звучит весело!

– Ага, я им заранее позвонила, и мы почему-то так решили, – говорит Мегури-семпай, что-то делая в телефоне. А Юигахама при каждом движении её пальца издавала различные возгласы, сверкающими глазами следя за экраном. А вот Ишики наоборот – само равнодушие.

– А-а, понятно. Спасибо за резюмирование руководства.

– Да ладно! Знаешь, как весело было заниматься чем-то похожим на ивент!

Дамы, похоже, веселятся, смотря что-то в телефоне, а мне остаётся только ёрзать и смотреть по сторонам, намекая, что тоже не против посмотреть. В такие моменты парню сложно войти в круг. Нет, я понимаю, что стоять в стороне – это правильное решение, потому что даже если я сейчас напрошусь и посмотрю, то, уверен, у меня не будет ни одного впечатления, которое было бы одобрено. Наверняка я смогу выдавить только: «Ух ты, секси». Лучше уж ничего не говорить. В итоге я просто стою, как статуя, пока девушки веселятся. Я стоял, как статуя Будды, которому вот-вот начнут приносить подношения, как тут Мегури-семпай широко улыбнулась мне и, похоже, из-за меня учтиво сложила телефон в карман.

– У меня всё не было случая, чтобы надеть такое платье. Как я рада, что вы сделали пром. Спасибо, Хикигая-кун.

– А, я тут почти ни при чем. Это Юкиношита и Ишики сделали.

– Вот как…

Я был в замешательстве из-за того, что внимание переключилось на меня, и ответил с натянутой улыбкой. Мегури-семпай сделала слегка расстроенное лицо, из-за чего у меня возникло чувство вины, поэтому я дополнил странной фразой.

– Ну, я думаю помочь немного, поэтому на проме покажусь.

– Ясно, ну тогда ладно. Я так хотела встретиться с вами напоследок, – сказала Мегури-семпай успокоено, но в последнем слове чувствовалась грусть. Возможно, она и сама это понимала.

– Не думала я о выпуске… – пробормотала она, с любовью оглядывая класс школьного совета. Уверен, эти слова были обращены не к нам. Осознав, что никто ничего не говорит, она начала быстро говорить, весело размахивая руками, чтобы убрать это настроение:

– А-а, нет, я всё понимаю! Я собиралась закончить нормально школу, и в университет поступаю! Я не это имела в виду, просто…

Её движения резко замерли, вместе с привычной улыбкой и фразой на полуслове.

– Просто, понимаете…

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть