Читаем Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 полностью

Чтобы скрыть возникшие в уголках глаз капельки, она широко улыбнулась. Юигахама ласково кивнула в ответ на её улыбку.

– А, понимаю.

Стесняясь, Мегури-семпай тихо поблагодарила её и снова посмотрела на нас.

– Сделайте что-нибудь весёлое вместе, ладно? Я вот уже заканчиваю школу. А у вас всех ещё есть время.

– Конечно, – ответила Юигахама.

– В пределах возможного, – ответил и я. Не думаю, что это осуществимо, но сейчас можно сказать. Наверно, выражение у меня и Юигахамы было примерно одинаковым – словно мы что-то терпим, сдерживаемся. Слегка прикусив губу, смотрим куда-то вбок. Мегури-семпай ничего больше не сказала, а просто ласково на нас посмотрела и перевела взгляд на Ишики.

– Ишики-сан, я оставляю ученический совет старшей школы Собу на тебя, – сказала она, красиво поклонившись, из-за чего Ишики в замешательстве. Она два-три раза хлопнула ресницами, но быстро поправилась и стала стройно, ровно напротив Мегури-семпай.

– Можешь доверить его мне. Хотя я тут уже некоторое время руковожу… – сказала Ишики и натянуто улыбнулась, и вслед широко улыбнулась Мегури-семпай.

– Хе-хе, ну да.

Мегури-семпай шлёпнула себя по щекам, словно подбадривая.

– Отлично, прощание окончено, – сказала она и пошла.

– Ну, до встречи! Пообщаемся ещё на проме! Обещаю! – сказала она и с силой помахала рукой. Мегури-семпай открыла дверь, вышла, прикрыла дверь, оставив небольшую щёлочку, ещё раз посмотрела через неё на нас и помахала рукой. Ты превращаешься в Джека Николсона из «Сияния»28, не делай так! Из-за этого у меня нет иного выбора, кроме как помахать ей в ответ. Только после того, как дверь полностью закрылась, я смог опустить руку и нечаянно устало вздохнул.

– Почему-то семпаю очень нравится Мегури-семпай, – сказала пристально следящая за разговором Ишики.

– А, я тоже об этом подумала.

– Э? А разве есть хоть кто-нибудь, кому она бы не нравилась? – удивился я.

– А, нет, похоже. Да и почему ты так грозно смотришь? – сказала Юигахама и улыбнулась. А почему затихла Ирохасу, сложив руки на груди с лицом, выражающим: «Должны быть, полагаю»? Не делай так! Я посмотрел на неё с укоризной, и Ишики, как только заметила это, слегка прокашлялась, чтобы замять этот разговор.

– Ну что ж, постараемся ради нашей любимой Мегури-семпай! – странно улыбнувшись, сказала Ишики. Да, что-то меня в этой формулировке смущает.


***


Ишики привела нас в спортивный зал, также являющийся местом проведения прома. Солнце уже скоро зайдёт, освещая пол и стены оранжевым светом, а в дальнем конце ярко пылает печка. Благодаря этому в просторном зале нет чувства холода. На первый взгляд, подготовка праздничных украшений проходит хорошо: весь зал обставлен стендами с цветочными горшками, игрушками из воздушных шариков – «колбаски», различные зеркальные шары и прочее. Хоть и чувствуется тяжесть только что закончившейся выпускной церемонии, но всё же находящиеся здесь выглядят довольно весело.

И только рабочее место Юкиношиты Юкино в зале сохраняет прохладную рабочую атмосферу. Сама же Юкиношита о чём-то договаривается со службой доставки. Ишики же за ними наблюдала, и, как только ей показалось, что там закончили, она оставила меня и побежала в ту сторону.

– Юкино-семпа-ай, ну скоро ты уже?

Юкиношита услышала Ишики, после чего ровно поклонилась работнику и быстро подошла сюда… точнее, остановилась, не дойдя.

– …Хикигая-кун.

Она сжала рукав пиджака, словно что-то хотела сказать, но сдержалась. Но нахмуренные брови и слегка опущенный вниз взгляд словно спрашивают, чего я тут забыл. Возможно, стоило бы придумать какую-нибудь причину, но убедить её мне нечем, а нести какую-то непонятную чушь смысла нет. Мы встретились не по моей воле, а потому что я скинул с себя ответственность, не сопротивлялся. Я просто слегка кивнул ей в знак приветствия, потому что всё равно сказать нечего.

– Юкинон, как дела? Мы помогать пришли, – Юигахама влезла между молчащими мною и Юкиношитой. Юкиношита виновато поклонилась.

– А-а… Извините.

– Всё нормально, я с самого начала собиралась помогать.

– Спасибо, – Юкиношита наконец-то улыбнулась в ответ на бодрый голос Юигахамы. Я тоже захотел что-то сказать, но тут Ишики похлопала меня по плечу, словно остановив меня.

– Ну, лишние руки нам нужны. Семпай, надеюсь на тебя, – сказала она легким тоном, но чувствую, что отрицательный ответ не подразумевается.

– Можно начать совещание, думаю? – сказала она и достала из кармана расписание.

– Управляет всеми делами Юкино-семпай, я тут нечто вроде босса, заместитель президента отвечает за свет, секретарь – за кейтеринг, а остальным занята мелочь из футбольного клуба, мы вовлекаем людей из разных клубов.

Я больше половины того, что говорила Ишики, пропустил мимо ушей, разглядывая спортивный зал. Действительно, много людей, которых я не видел в учсовете. Видимо, благодаря помощи главы собрания клубов школы, Хаяме, им удалось добыть дополнительную рабочую силу. Поэтому и Юкиношита, и члены учсовета могут работать в качестве основного персонала. Понятно, понятно… Но тут Ишики внезапно добавила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть