Не успели мы с Драмси приблизиться, как на полу и потолке засияли нанесенные кругом фиолетовые руны и символы. Вспышка! И вот мы стояли все еще в башне, но уже на последнем этаже. Над головами сияли звезды, где-то в лесу ревел дракон, а у моих ног сидел взъерошенный ученик Корвуса и таращился в пустоту перед собой.
— Парр, мальчик мой, ты снова перепутал заклинания?
Парр несколько раз моргнул, тряхнул головой и пришел в себя.
— Простите, учитель, — выдохнул он. — Я хотел призвать утку, чтобы запечь ее на завтра. Но руны призыва так похожи…
— Похожи⁈ — седые брови мага сошлись. — Как ты мог перепутать их? В заклинании призыва дракона нет тех рун, что используются для призыва утки!
— Дракон? — Парр почесал вставшие дыбом волосы. — Какой дракон, учитель? Призвалась виверна.
— А, виверна, — Корвус мигом перестал сердиться и даже улыбнулся. — Ну да, тогда тут можно ошибиться. Ох уж эти руны!
Учитель и ученик беззаботно рассмеялись. Мы же с Драмси смотрели на них, как на умалишенных.
— У вас с мозгами все в порядке? — на всякий случай уточнил я. — Вы дракона сюда призвали!
— Виверну, — поправил Парр.
— Точно. Виноват. Запамятовал. Простите.
— Ничего страшного, — благосклонно улыбнулся Корвус.
— Вы тут совсем сдурели⁈ — взревел я. — Какая нахрен разница⁈
— Очень значительная, — невозмутимо начал Корвус. — Дракон отличается от виверны тем, что…
— Издеваешься? — вкрадчиво поинтересовался я едва сдерживаясь.
— И в мыслях не было. — Клятвенно заверил меня старый маразматик. — Но, судя по тому, что вы говорите и как себя ведете, могу сделать вывод, что виверны для вас в новинку.
— О, это так заметно? — никогда еще мне так сильно не хотелось поднять руку на пожилого человека.
Впрочем, Корвус не заметил моего гнева. Или просто не придал ему значения.
— Раз уж мне не суждено сегодня выспаться, то я с радостью послушаю о вашем мире, где нет драконов, виверн и, судя по всему, магии.
— Ты серьезно? — я ушам своим не поверил. — Вот прямо здесь и сейчас?
— Конечно же нет! Мы спустимся вниз, а Парр заварит нам чаю. — Корвус щелкнул пальцами.
Вокруг засияли фиолетовые руны, и мы вчетвером оказались на другом этаже башни.
Солнце-светильник под потолком вспыхнуло само по себе. Маг уселся во главе длинного стола, а нам указал на свободные места. Резные стулья отодвинулись без посторонней помощи. Парр поспешил к небольшой уютной кухне и засуетился над многочисленными банками. Тихо, с непередаваемым домашним уютом зазвенела посуда.
— Вообще-то, мы тут по другому делу, — я не спешил опускаться на стул.
— Прискорбно, — вздохнул Корвус. — Тогда, что вас привело ко мне в столь поздний час?
— Бранн попросил кое-что рассказать.
— Я весь внимание.
— Вот этот тип, — я ухватил Драмси за плечо и подтащил ближе к магу. — Втянул меня в историю. Причем «втянул» в прямом смысле слова. Он что-то выкрикнул, и мы перенеслись в подвал к Загриду.
— Это мэр Лазурной дымки? — уточнил Корвус.
— Он самый. У этого психа в подвале яма с шипами, на которые нанизан десяток-другой Драмси.
— Они очень на меня похожи, — подтвердил мои слова остроухий.
— А в другой комнате мы нашли колбы, в которых плавали зародыши Драмси. Таки же как он, только мельче и уродливее.
— Мельче и уродливее, — снова деловито закивал мой спутник.
— Хорош поддакивать! — огрызнулся я.
— Простите.
— Мы их сожгли. Случайно. А потом сам Загрид едва не сжег нас. Уже намеренно.
— Не может быть, — покачал головой Корвус. — Загрид не владеет магией на таком уровне.
— Ну тебе виднее. Не твой же зад он чуть не сжег огненными шарами. Швырял их из своей волшебной палочки.
— Палочка, — Корвус презрительно хмыкнул. — Дилетант!
— Даже я ей уже не пользуюсь, — подхватил Парр, ставя на столешницу прозрачный чайник и расписные чашки. — Палочки для детей. — Он порылся в одном из шкафов, достал оттуда ровную, как карандаш, палочку и брезгливо бросил на стол передо мной.
— Для детей? — переспросил я. — А вы двое точно в курсе, что такое безопасность?
Но маг и его ученик проигнорировали этот вопрос. Парр занялся тем, что разливал чай по чашкам и выкладывал на стол разномастные сладости. Корвус же разглядывал Драмси, как врач пациента. Он крутил остроухого из стороны в сторону, заглядывал в глаза, рот и нос, просил поднять руки, дышать и не дышать, шевелить конечностями и даже прыгать на одной ноге.
— Мне все ясно, — наконец изрек старик и удовлетворенно кивнул. — Гомункул.
— А это заразно? — на всякий случай уточнил я.
— Что? А, нет, — маг рассмеялся, — это существо, — он указал на Драмси, — гомункул. Мы, маги, создаем их для каких-то унизительных поручений.
Драмси сразу сник. Я же поинтересовался:
— Ты — маг. У тебя тоже имеется гомункул для грязной работы?
— Зачем? — удивился Корвус и невозмутимо добавил. — У меня для этого есть ученик.
Парр вымученно улыбнулся.
— А что с другими Драмси, которые лежали в яме?
— Полагаю, они не справлялись с работой, — пожал плечами маг. — Поэтому хозяин решил от них избавиться. На замену у него уже имелись новые образцы в колбах, которые вы и видели в алхимической лаборатории.