Рим. Маленький ресторан на севере. За столиком сидят мужчина и женщина, они негромко о чём-то спорят. Рядом суетится толпа туристов, вокруг соседнего столика бегают беспокойные дети посетителей. Через дорогу продавец овощей зазывает покупателей обещанием пятидесятипроцентной скидки.
Мужчина, поджав губы, молча слушает свою спутницу, всем своим видом стараясь показать ей, как она ошибается. Женщина, теребя прядь каштановых волос, пытается добиться от него ответа.
— Почему ты говоришь, что это конец, Уильям? Я не хочу расставаться с тобой. Ты мне очень нравишься.
Мужчина вздыхает и смотрит на неё устало и печально. Он берёт её за руку и целует тыльную сторону ладони.
— Джанин, я с самого начала говорил, что наши отношения были временными. И ты согласилась на мои условия. Пришло время закончить их.
— Тебе было плохо со мной? — женщина выдёргивает свою ладонь из его пальцев. Он качает головой.
— Все кончено, прости. Я больше не могу так…
— Ты женат! Вот всё и стало понятно… — она плачет, нервно передёргивая плечами. Ему хочется обнять её, но он понимает, что данный жест будет лишним.
— В каком-то роде, да. Прости. Ты чудесная женщина и найдешь мужчину, который будет любить тебя больше себя. Я так не умею, прости.
Мужчина встает из-за столика, взлохмачивая короткие кудрявые волосы, и уходит, не оглядываясь на плачущую женщину. Он знает, что больше никогда её не увидит, а потому не хочет запоминать её такой.
— Поздравляю! Ты молодец, — улыбнулся Холмс, приобняв партнёра за плечи. Тот не растерялся, притягивая Шерлока ближе, зарываясь пальцами в волосы у него на затылке. — А поцелуев я тебе не обещал, — спокойно продолжил Шерлок, выпутываясь из паучьих объятий Джима. Мориарти на миг нахмурился, но потом взглянул на приятеля с хитрым видом и предложил:
— А ты без обещаний, возьми и сделай.
Шерлок покачал головой, желая закончить этот флирт мирно, не обижая его. Но Джим был пьян, а потому настырен — в другой ситуации он уже давно бы свёл всё в шутку, получив подобный отказ. Мориарти притянул Холмса ближе к себе и легко коснулся его губ своими. Шерлок не двигался, не отвечал. Тогда Джим провёл рукой по его спине и поцеловал настойчивее. Губы Холмса дрогнули, предавая его всего на миг, но этого было достаточно. Через пару секунд они уже увлечённо целовались.
Разорвал поцелуй Шерлок. Он несильно оттолкнул приятеля и посмотрел ему в глаза. Джим начал трезветь и выглядел потерянным и виноватым.
— Извини, я не хотел… — он старался подобрать максимально правильные слова. Холмс поднял руку, желая, чтобы он замолчал.
— Ничего страшного, считай, что это было моей благодарностью за удачную сделку, — Мориарти скептически смотрел на него, барабаня длинными пальцами по столу. — Мне прислали приглашение на завтрашний бал. Составишь компанию? Кажется, мы неплохо развлеклись там в прошлом году, — Шерлок улыбнулся, желая сгладить неловкость. Джим охотно его поддержал.
— Удачно я вернулся! Во сколько встречаемся?
— В шесть часов в ресторане «Royal», — Холмс коснулся его плеча в прощальном жесте и, еще раз улыбнувшись, вернулся к столу с микроскопом.
Джим понял, что ему пора идти, и, тихо вздохнув, вышел из кабинета, бесшумно прикрыв за собой дверь. Шерлок перевёл дыхание и облизнулся — с Мориарти всегда надо было держать себя в руках.
========== Часть 4 ==========
В холле ресторана было очень шумно. Тут и там сновали помощники распорядителя вечера, путаясь под ногами гостей. Сами приглашенные громко приветствовали друзей и приятелей и от всей души желали завести знакомство с теми, кто каким-то образом избегал этого счастья ранее. Из запрятанных в рождественских венках и еловых ветвях, украшавших зал, маленьких колонок лились старые рождественские гимны в исполнении Фрэнка Синатры и Эллы Фицджеральд.
Шерлок оправлял лацкан чёрного с тёмно-синим отливом пиджака и посматривал по сторонам, ожидая возвращения Джима. Основная часть мероприятия должна была начаться с минуты на минуту. Он проверил во внутреннем кармане два конверта с чеками — от их с Мориарти бюро и от него лично — все было в порядке. Тогда Холмс со скучающим выражением лица начал рассматривать гостей, кружащихся вокруг него.
Он привык бывать в подобном обществе фактически с рождения и знал, как люди стараются скрывать свои пороки и недостатки на подобных приемах: побольше денег на благотворительность, улыбка поживее для фотографий в завтрашние статьи о современных филантропах, доверительный шёпот во время полуделовых-полушутливых разговоров — и никто не заметит, что человек ничего из себя не представляет.
Шерлок устало прикрыл веки и несильно нажал на них пальцами — глаза болели от ламп дневного света да и смотреть на это собрание морально разлагающихся циников и моралистов не хотелось. Он был здесь исключительно ради пожертвования и пообещал себе, что, как только официальная часть закончится и чеки будут отданы устроителю бала, сразу же покинет это место. Даже Джим в этом году не смог спасти положение. Кроме того, Шерлок не любил этот ресторан, хотя с ним было связано много хороших воспоминаний.