Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Как я уже говорила, — решительно продолжила Джиллиан, — мне показалось, что на балу вы и леди Летиция вели себя в высшей степени… по-дружески. Насколько я знаю, между замужними дамами и женатыми и холостыми джентльменами довольно часто возникают романы. Похоже, в светском обществе это принимается как должное. — Она нахмурилась. — Вот сейчас, подумав хорошенько, я поняла, что в такие интрижки не втянуты только незамужние леди. Но это кажется очень несправедливым, правда?

Левертон не ответил, и она взглянула на него.

— Мисс Драйден, вы, совершенно случайно, не поклонница ли Мэри Уолстонкрафт?[3] Хотя, заверяю вас, это было бы крайне нежелательно. Как, впрочем, и тон этого обескураживающего разговора.

Джиллиан махнула рукой — на локте ее болтался ридикюль.

— Да, знаю, мне не положено говорить на подобные темы, но должна же я спросить кого-нибудь, раз уж мне приходится учиться ладить со всеми этими глупыми людьми, с которыми вы заставляете меня знакомиться. А бабушка точно не станет обсуждать это со мной.

— И я не буду, скажу только, что очень многие светские люди не вступают в подобные недозволенные отношения.

Она с сомнением посмотрела на герцога, но он явно не собирался ничего добавлять.

— Ладно. Но все-таки мне хотелось бы узнать про вас и леди Летицию.

— Про меня и леди Летицию узнавать совершенно нечего, — строгим голосом ответил Левертон. Лицо его напоминало маску.

— У вас это здорово получается, — сказала Джиллиан.

— Что именно?

— Скрывать свои чувства.

— Единственное чувство, которое я скрываю в связи с данной темой, это раздражение.

— Хм, — протянула Джиллиан. — Вы не любите даже разговаривать про скандалы, правда?

— Нет. — Он властно вскинул бровь. — А вы?

Она пожала плечами.

— Я отношусь к ним равнодушно. Я сама ходячий скандал, поэтому давно к ним привыкла.

— Мисс Драйден, вы вовсе не ходячий скандал. Вы юная леди, которую ждет счастливое будущее. Чтобы этого будущего достичь, вам всего лишь нужно прислушиваться к старшим и повиноваться им. Я имею в виду и себя тоже.

— Ничего веселого тут нет, — буркнула Джиллиан.

— Молодым леди и не пристало веселиться.

Джиллиан остановилась, вынудив остановиться и Левертона.

— Именно из-за такого отношения молодые леди и попадают в неприятности, сэр. Вы обращаетесь с нами как с оранжерейными цветами и отказываетесь хоть что-нибудь объяснять. Заверяю вас, невежество не блаженство. Было бы куда лучше относиться к нам как к разумным людям, способным понять, что отвечает нашим интересам.

Они стояли посреди мостовой, глядя друг на друга, а прохожие обходили их с двух сторон. Когда мимо пробежал мальчик-посыльный, наткнувшись на Джиллиан, Левертон нахмурился.

— Внимательнее, парнишка, — крикнул герцог ему вслед.

— Не думаю, что он вас услышал, — сказала Джиллиан.

Левертон взял ее за руку, и они быстрым шагом пошли в сторону Стэнхоуп-Гейт.

— Вы в самом деле решили проигнорировать мою просьбу относиться ко мне как к разумному человеку? — спросила девушка после довольно продолжительного молчания.

Левертон искоса взглянул на нее.

— Хорошо, я капитулирую перед вашей логикой и готов ответить на несколько вопросов.

— Вы должны признать, что у меня здравая логика.

— Не искушайте судьбу, мисс Драйден.

Она подавила смешок.

— Ладно. Во-первых, я хочу знать, почему леди Летиция разорвала помолвку с вами. Мне казалось, что подобные вещи решительно не одобряются.

Он пожал плечами.

— Она предпочла другого.

— Мистера Страттона?

Единственным ответом был скупой кивок. Джиллиан предположила, что Левертон был оскорблен, причем очень сильно. При мысли о том, что он все еще любит женщину, которая его отвергла, сердце Джиллиан сжалось.

— В таком случае она полная дура! — заявила девушка.

— Я высоко ценю ваше доверие, но большинство считают его отличным парнем с дружелюбными, непринужденными манерами.

— Это фальшивка, — отрезала она. — Я таких и раньше встречала.

— Подозреваю, что это так, — задумчиво произнес Левертон.

— Кроме того, вас уважают, к вам прислушиваются. А это куда лучше, чем считаться просто отличным парнем. Это, если позволите, мое мнение.

Он вскинул брови.

— Вы не хотите, чтобы вас любили, мисс Драйден?

— Конечно, хочу, но лучше, чтобы уважали. А самое лучшее — чтобы боялись.

На этот раз он искренне рассмеялся.

— Вы очень странная девушка.

— Мне это говорят постоянно, — весело ответила она.

Он опять рассмеялся и повел ее к воротам Гайд-парка.

Несмотря на ранний час, несколько молодых модных леди уже прогуливались по дорожкам. Время от времени мимо проезжали кареты.

— И теперь вы с леди Летицией даже не друзья? — спросила Джиллиан.

— Совершенно точно — нет, — решительно ответил герцог.

— Я так рада, — сказала Джиллиан и тут же прикусила язык.

Ну что за кошмарная оговорка!

Левертон резко опустил голову и посмотрел на нее, нахмурившись, но скорее озадаченно, чем раздраженно.

— Мисс Драйден, я…

— Смотрите! — воскликнула Джиллиан. — Это же мой брат и Джастин!

Слава богу! Она энергично замахала рукой, привлекая их внимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы