Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Только частично, потому я и рассказал тебе о Летиции. После того случая я стал очень осторожным и никогда бы не женился по неосмотрительности. С той минуты, как я прикоснулся к тебе, решение было принято, причем сознательно.

В сердце полыхнула надежда, но Джиллиан быстро ее подавила.

— В твоих словах по-прежнему нет логики. Я безрассудна до неприличия, и у меня ужасная репутация. Я как собака с длинным грязным хвостом, пачкающая твои девственно-чистые полы.

В его взгляде сверкнули искорки смеха.

— Ты решительно непохожа на Летицию — и на грязную собаку тоже.

— Может, и нет, но тебе нужна жена, чей характер вне всякой критики. — Джиллиан все-таки высвободила руку и отстранилась от Чарлза.

— Джиллиан, во всех важных смыслах твой характер безупречен, — произнес Левертон.

Он определенно не стремится облегчить ей задачу.

— Ты в этом уверен? — спросила она, по-дурацки оттягивая неизбежное.

— Ты хочешь, чтобы я тебя в этом заверил? Хорошо. Ты должна понимать, что я изучал тебя последние несколько недель и знаю, что ты женщина с твердым характером и прочным нравственным стержнем. Ты обладаешь всеми качествами, какие разумный мужчина ищет в жене.

— Боже праведный, — изумилась Джиллиан. — Ужас, до чего занудно. Не самый заманчивый рецепт для супружеского блаженства, прямо скажем. — Тут она вспомнила, что должна отвергнуть его. — Впрочем, это особого значения не имеет.

— Ты права: пожалуй, я мог бы ответить и получше.

— Еще бы. Кто бы подумал, что я буду учить тебя правильному поведению?

Он покачал головой и тоже поднялся.

— Дорогая моя девочка, что ты такое говоришь? Позволь мне исправить глупости, которые я наворотил.

Чарлз быстро подошел к ней, взял ее руки, мягко расцепил их, поцеловал одну ладонь, затем другую. Коленки Джиллиан ослабли и задрожали.

— Джиллиан Драйден, ты красивая милая девушка. Несмотря на все твои усилия убедить меня в обратном, ты к тому же невероятно обаятельна. Но что еще важнее, ты поразительно великодушна и у тебя верная душа, а я считаю эти качества очень редкими.

— И все это про меня? — прошептала она, глядя на него снизу вверх и понимая, что выглядит как влюбленная дура.

— И это, и многое другое. А что до твоего сердца, что бы ты ни думала и что бы ни думали другие, оно невинно и правдиво. Учитывая все это, почему, скажи, я не могу хотеть жениться на тебе?

Теперь Джиллиан видела, что он в самом деле верит в то, что говорит, и это казалось ей чудесным и ужасным одновременно.

— Но, Чарлз, в том-то и дело, — несчастным голосом проговорила она. — Я не невинна.

Он застыл на несколько мучительных секунд.

— Не потрудишься объяснить, что это значит? — наконец произнес Левертон.

Неужели она должна это объяснять?

— То, чем мы занимались той ночью… это было не в первый раз. — Нервное напряжение достигло пика, и голос ее оборвался.

Джиллиан могла поклясться, что его глаза превратились в осколки синего льда.

— С тобой кто-то развлекался, если воспользоваться твоим же выражением?

Она кивнула, чувствуя злость и унижение. Именно поэтому она не хотела замуж, поэтому избегала мужчин. Женщины вечно должны объясняться перед мужчинами. Это всегда бывает делом мучительным и неловким, и сегодняшний вечер не стал исключением.

С той разницей, что она хотела замуж за Левертона.

Джиллиан подавила порыв выскочить из комнаты. Хотя она стыдилась того отвратительного эпизода из своего прошлого, все же вина лежала не на ней одной. И будь она проклята, если отступит хоть перед одним мужчиной, пусть даже Левертоном. Прошлое — это прошлое. И она не может его изменить. Все, что остается, это идти вперед и постараться впредь не совершать ошибок. И уж точно нельзя позволять втянуть себя в брак с мужчиной, который будет ее презирать.

Она вызывающе посмотрел на Левертона и увидела, что выражение его лица едва заметно изменилось. Он все еще выглядел выбитым из колеи, но теперь казалось, что он не гневается, а размышляет.

— Джиллиан, сколько тебе было лет, когда это случилось?

Она моргнула.

— А что, это имеет значение?

— Имеет.

Джиллиан не видела причин, по которым это стоило бы утаить. Может быть, так она сумеет убедить его, что надежды на спасение уже нет и она ему не подходит.

— Шестнадцать.

— Это случилось после смерти твоего отчима?

— Да, примерно спустя шесть недель. Все… все продолжалось недолго, если ты об этом. — Несмотря на твердую решимость не отступать, она вспыхнула от стыда. Семья тогда все еще скорбела — и она скорбела, — но это не помешало ей повести себя по-дурацки.

Чарлз закрыл глаза и пробормотал ругательство. Ну вот, теперь он понял, как мало она подходит на роль жены респектабельного мужчины. И если она сумеет уговорить его убедить в этом маму и бабушку, ей наконец-то разрешат вернуться на Сицилию. И тогда она будет счастлива, если сумеет преодолеть чувство, что своими руками вырвала бьющееся сердце у себя из груди и швырнула к ногам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы