Читаем Моя профессия - сеньор из общества полностью

его, а живым даст сто тысяч лир… Пятьдесят вам, пятьдесят - мне.

Леонидо. Минуточку! Бандит! Ты хочешь сказать: двадцать – тебе и восемьдесят

– мне. Покойник – мой. Он в моем доме!

Антонио. Да, но принес его я…

Леонидо. Это незаконно! ..Грабитель!.. Спекулянт!.. Воспользовался ложным

положением в семье и теперь торгуешь трупами!.. Вон отсюда! Бездельник!

Покойник – мой!

Антонио. Как хотите… ладно, покойник – ваш. Тогда сами и отдавайте его

сеньору Раймондо. А заодно, полковник, объясните ему, каким образом вы

оказались в этой квартире в пять часов утра… (Направляется к двери.) Спокойной

ночи, полковник!

Леонидо(останавливает его). Стой! .. Вот подлец!.. Ладно, семьдесят – мне и

тридцать – тебе… Только отпустишь сам. Согласен?

Антонио. Согласен. Ведь вы и – хозяин… Вернусь в пять часов…( При выходе.)

Спокойной ночи, коллега .

Леонидо подпрыгивает, грозит: Антонио ускоряет свой выход.

Леонидо(остался один). О Боже! Как он мне отвратителен!

Выключает свет, в темноте направляется в чулан, по дороге спотыкается о

чемодан, ему больно, свирепеет, но жест сразу же переходит в другой, он

крестится, затем – возвращается в чулан. Сцена пуста. Бой часов на башне.

Сцена тринадцатая

Крышка чемодана вновь медленно поднимается, оттуда вылезает Алессандро,

подходит к двери чулана, закрывает его на ключ. Включает фонарик, освещает

им путь себе, направляясь в «уголок», где спит Никола. Приоткрывает

занавеску и возобновляет свой монолог пред Николой.

Алессандро. Убийца! Проклятый убийца! Смотри на меня! Я – Алессандро! Ты

убил меня! Но мой призрак…

Он останавливается, т.к. открывается входная дверь, выключает фонарик и

прячется за занавеской. Входит Матильда, она возвратилась из театра. За

занавеской что-то падает.

Матильда(вполголоса). Фьорелла, ты не спишь?.. Фьорелла… Валерия, - это

ты… Кто там?

(Она включает свет и идет в «уголок», где занавеска, как мы знаем, наполовину

отодвинута. Она снова громко спрашивает.)

Я спрашиваю: кто там?

(Дергает занавеску, видит спящего Николу.)

38

Ах, да! Совсем забыла! Здесь спит этот молодой человек… Так, он спит… Да, но

я-то пока в своем уме… что же это был за шум.

(Она нежно обращается к Николе.)

Ээй… вы спите?

Алессандро незамеченным переходит на другое место, чтобы его не увидели.

Никола храпит.

Надо ему сказать чтоб он не спал с открытым ртом. Вредно для десен… так

значит, никого?

(Из чулана доносится стук.)

Хотя нет! Кто-то есть! Кто же это?

Голос Леонидо. Откройте! Сейчас же откройте! Кто меня закрыл?

Матильда. Хи… похоже, Леонидо…

Подходит к чулану, открывает дверь, появляется Леонидо.

Матильда крайне удивлена.

Леонидо!... Действительно – Леонидо!

Леонидо. Кто закрыл дверь? Ты?

Матильда. Я? Да я только что вошла! Сразу эти странные звуки оттуда…

(Показывает на «уголок», в котором продолжает храпеть Никола.)

Леонидо. Эти? .. Это звуки гарденала. И все-таки он не настолько сильно храпит,

чтобы от этого могла закрыться дверь в чулане…

Матильда. Да нет. Я же сказала тебе, что слышала какие-то звуки!

Леонидо. Тогда там кто-то есть?

Матильда. Нет. Я смотрела. Только этот юноша. Он спит.

Леонидо. И все-таки кто-то меня закрыл!

Матильда. О, дева Мария! Как в «Гамлете», в первом акте… Призрак… Здесь

есть призрак!

Леонидо. Здесь есть мерзавец! И к «Гамлету» он не имеет никакого отношения!

Драму здесь устрою я! Какой наглец! Закрыл! Закрыл меня! Меня, Леониду

Папагатто! В собственном доме! Ну, погоди! Мразь! Верблюд! Свинья! Гадюка!

Акула! Шакал!

Матильда(испуганно). Боже! Что это за чудовище?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже