Спустя пару недель после великой битвы Джеронимо однажды появился на подоконнике, к моему изумлению, не один. Второй геккон был крошечный, раза в два меньше него, прелестного жемчужно-розового окраса, с большими лучистыми глазами. Джеронимо занял привычный пост в углу, а новенький выбрал местечко в центре потолка. Они рьяно взялись за охоту на насекомых, полностью игнорируя друг друга. Поначалу я подумал, что эта изящная ящерка – невеста Джеронимо, однако обследование рассады с цинниями показало, что он по-прежнему ведет холостяцкий образ жизни под своим камнем. Новый геккон явно спал в другом месте и лишь вечерами приходил сюда за компанию. С учетом воинственного настроя Джеронимо против посторонних, мне трудно было объяснить его толерантное отношение к новенькому. Я подумал было, что это его сынок или дочка, но я хорошо знал, что гекконы не обзаводятся семьей, они просто откладывают яйца, а потомство (когда оно появляется на свет) предоставляют самому себе. Так что вряд ли. Я еще обдумывал, как назвать нового обитателя моей спальни, когда его постиг суровый удар судьбы.
Слева от нашей виллы простиралась равнина, этакая большая зеленая лужайка, вся уставленная кривоватыми колоннами олив. Равнину окружали семиметровые скалы из глины и гальки, у подножия которых росли миртовые рощи, прикрывавшие собой каменные завалы. Я считал это отличным местом для охоты, так как там водились самые разные животные. Как-то раз в кустах, среди валунов, я наткнулся на полусгнивший ствол оливы. Подумав, что под ним может обнаружиться что-то интересное, я поднапрягся и откатил ствол, который с хлюпаньем упал. В открывшейся канавке сидели два существа, заставившие меня открыть рот.
Насколько я мог судить, это были обыкновенные жабы, но какого-то небывалого размера. В талии – шире среднего блюдца. Серо-зеленые, в карункулах и странно поблескивающих белых пятнах в местах, утративших природный пигмент. Они восседали, как пара обрюзгших прокаженных Будд, сглатывая слюну, с виноватым видом, как все жабы. Держать их на ладонях было все равно что взвешивать два дряблых кожаных мяча. Они угнездились поудобнее и доверчиво поглядывали на меня своими глазищами, отделанными золотой филигранью, а их широкие губастые рты растянулись то ли от смущения, то ли в робкой улыбке. Я пришел в восторг от этой находки и понял, что если немедленно ею с кем-то не поделюсь, то просто лопну от переполняющей меня радости. И помчался домой, сжимая их в руках, чтобы показать всей семье свои новые сокровища.
Когда я ворвался в дом, мать и Спиро разбиралась с овощами в кладовке. Я воздел ладони и предложил им полюбоваться на моих чудесных амфибий. Спиро стоял совсем рядом, поэтому, обернувшись, он оказался лицом к лицу с жабой. Ухмылка тут же исчезла, глаза выпучились, а кожа приобрела зеленоватый оттенок; он стал на удивление похож на жабу. Он выхватил носовой платок, зажал рот и нетвердой походкой вышел на веранду, где его вывернуло наизнанку.
– Дорогой, ты не должен такое показывать Спиро, – упрекнула меня мать. – Ты ведь знаешь, у него слабый желудок.
На это я возразил: да, знаю, но никак не думал, что подобная реакция случится на таких прелестных существ, как жабы.
– Что с ними не так? – озадаченно спросил я.
– С ними все в порядке, дорогой. Да, прелестные, – сказала она, с подозрением поглядывая на жаб. – Просто больше
Спиро вернулся такой же нетвердой походкой, бледный как полотно, прикладывая ко лбу носовой платок. Я поспешно спрятал жаб у себя за спиной.
– Боже правый! – горестно воскликнул он. – Господин Джерри, зачем вы мне показывать таких? Госпожа Даррелл, я извиняться, что так побежал, но, когда я видеть таких, я тошню и считаю, что лучше тошнить на улице, чем дома. Господин Джерри, вы больше мне не показывать таких, пожалуйста.
К моему разочарованию, вся семья отреагировала на жаб-близнецов примерно так же, как Спиро, и, поняв, что вызвать у них восторга у меня не получится, я с грустью отнес их к себе и поместил под кроватью.