«Непонятно, почему на Украине в школах должны изучать украинский язык?», «Севастополь испокон веков русский город. Почему и зачем там имеются вывески и витрины на украинском языке?»
Эти слова взяты из книги мемуаров «Да не судимы будете» Петра Шелеста, видного государственного деятеля, первого секретаря ЦК Коммунистической партии Украины с 1963 по 1972 год, члена Политбюро ЦК КПСС.
Как вы думаете, кто бы это мог сказать? Из чьих уст могут прозвучать такие слова? Из уст Солженицына? Жириновского? Или еще какого-нибудь недалекого человека, страдающего великодержавным шовинизмом? Из чьих? Не утруждайтесь, вы все равно не угадаете. Потому что это сказал Алексей Николаевич Косыгин. Да, тот самый Косыгин, который еще в 1939 году был союзным наркомом (министром), много лет (1964–1980) возглавлял Правительство СССР, особо выдающийся государственный деятель, сумевший провести сложные экономические реформы в один из самых тяжелых периодов. Сказано ли это в частной неформальной беседе, в порядке обмена мнениями? Нет. Это прозвучало в его речи на заседании Политбюро ЦК КПСС 30 марта 1972 года, на котором обсуждались проблемы враждебной пропаганды и ее влияния, обострения классовой и идеологической борьбы. С докладом выступил председатель Комитета государственной безопасности Ю. В. Андропов, и по этой повестке дня высказались все члены Политбюро. Таковы были слова главы правительства страны, произнесенные спустя почти десять лет после свержения волюнтариста и шапкозакидателя Хрущёва, который бесцеремонно заявлял: «Каждый, кто идет к коммунизму, должен говорить по-русски».
Вот из какого общества мы вышли.
Абдурахман Авторханов – известный советолог, диссидент и даже коллаборационист. От него крайне трудно было ждать позитивных отзывов о советском периоде. Однако тот знаменитый А. Авторханов в своей книге «Империя Кремля» писал, что «при власти Советов среди союзных республик первыми боролись за язык казахи». Одним из требований молодежи, вышедшей на главную площадь Алматы в 1986 году, было увеличение количества школ и вузов с преподаванием на казахском языке.
Передовые представители национальной интеллигенции, особенно после перегибов в годы освоения целины, забили тревогу, отчетливо осознав угрозу исчезновения казахского языка. Редко какой народ на планете был вынужден, подобно казахам, в течение одного века пользоваться тремя разными видами письменности. Сказать, что советский тоталитаризм, заменив использовавшийся веками арабский алфавит сначала на латиницу, а затем на кириллицу, довел тюркские народы и страны до состояния, когда один не может прочитать то, что написал другой, – значит сказать лишь об одной стороне проблемы. В результате казахи в разных уголках света перестали читать друг друга и сегодня вынуждены использовать три разные письменности: казахи бывшего Советского Союза и Монголии – кириллицу, казахи в Китае – арабский алфавит, а казахи в Европе – латиницу.
Главное богатство казахского народа и самое заветное сокровище – это родной язык. Основной скрепой культурной целостности казахов как нации является их удивительный язык. Для казаха нет ничего дороже на свете, чем его огненный и игривый родной язык, который в споре сверкает как алмазное лезвие, в чувствах парит как орел, в мыслях плавится как свинец, в любой жизненной ситуации – и щит, и меч, и древний, и вечно молодой.
Во времена Советского Союза были периоды, когда на своей же земле наша численность едва составляла треть всего населения. Но даже в такой ситуации подавляющее большинство казахов не утратило дух преданности своей нации. Почему? Потому что народ верил в силу своего родного языка и по праву гордился своими предками, сумевшими создать такой язык.
Что поделать, в советские времена эта главная ценность казахов тоже с лихвой претерпела всяких невзгод.