Читаем Молчаливый слуга (СИ) полностью

 Роуз провела ладонью по груди, прошлась по прессу, чувствуя, как под ее рукой перекатываются мышцы. В это время Джеймс осторожно пробирался по шелковой коже вверх. Чем выше была его рука, тем сильнее льнула к нему Роуз. Ее прикосновения и поцелуи становились все быстрее, необузданнее. Ей нравилась ласка Джеймса, он чувствовал ее ответную страсть, и ему хотелось более откровенных прикосновений. Но стоило Джеймсу продвинуться чуть выше колена, подсунуть руку под кружевную оборку панталонов, и он почувствовал, как мягкий животик Роуз напрягся, она постаралась преградить ему путь руками. Прислушавшись к ней, он отступил, и ее тело опять расслабилось. Джеймс несколько раз вторгался на запретную территорию, каждый раз отступая. Его прикосновения были осторожными, бережными, он не стремился ее обнажить, вторгнуться в потаенный и скрытый предел. Изначальное напряжение отступало, сменяясь восторгом от новизны чувств и желанием.

Роуз потянула рубашку вниз за ворот, оторвалась от губ, увлеченно начала целовать шею и лицо любимого. Все это Джеймсу очень нравилось, он буквально обалдел от чувственного угара. Обхватив рукой тонкую талию, он ловко пересадил Роуз к себе лицом. Его опьяневший взгляд скользил по милым чертам лица. Джеймс был готов избавить милую от одежды и стеснения прямо в карете, однако оговоренное время уже подходило к концу.

— Скоро придут Джейн и Алекс. Предлагаю сохранить хорошую мину при плохой игре, любовь моя! – расплывчато прошептал Джеймс.

Роуз сразу вспомнила, что происходит в реальности. Она широко раскрыла глаза, слетела с его колен, быстро накинула плащ, надела перчатки. Снятую одежду она спрятала за подушки. И гордо выпрямившись, изобразила чинную даму, в то время как кавалер, сидящий напротив нее, был напрочь растерзан. Джеймс немало удивился проворности Роуз, он медленно прошелся взглядом по своему измятому сюртуку и рубашке спущенной с одного плеча.

— Быстро ж вы, однако, управились со мной! — протянул Джеймс. Размеренно поправляя одежду, он смотрел на пылающую от смущения Роуз. Мужчина руку давал на отсечение, она сейчас на него немного сердится.

Он опять пересел к ней, и Роуз отодвинулась к краю сидения.

— Роуз, любовь моя, послушай меня. Я хочу, чтобы ты была особенно осторожна в Бостоне. Стоит появиться тебе и Джейн там, и на вас обеих начнется охота. Враг будет делать все, чтобы заманить вас ловушку. Хорошо, дорогая?

— Хорошо. Ты... ты тоже будь осторожен! Ох, Джеймс, что же теперь будет!

— Все будет отлично, милая, мы справимся!

Воспоминания Роуз заставили ее прижать ладони к лицу. Ей было стыдно из-за того, что творились тут всего каких-то десять минут назад.

– Как же я с ним жить буду? – задумчиво произнесла она. – Он такой переменчивый, словно море, где сначала дует теплый ветерок, а через минуту тебя уже готов поглотить шторм. Джеймс угадывает мои мысли так просто, и я совершенно не знаю, что он выкинет в следующий момент.

Джейн уже догадывалась, что отношения между Роуз и мистером Андерсоном давно вышли за грани простого знакомства.

– Ты любишь его? – задала она вопрос.

Роуз удивленно воззрилась на нее.

– Как я могла не полюбить его? Он не оставил мне выбора.

Джейн вытащила второй ботинок из-под своего сидения.

— Поставь ногу на мое сидение! — сказала девушка. — Я помогу тебе привести себя в порядок. Сдается, я много чего пропустила. Когда же вы успели познакомиться по-настоящему? Я не про то представление, которое мистер Андерсон устроил в самом начале, — пояснила Джейн. Роуз улыбнулась.

— Еще на корабле! Я до жути его боялась!

И Роуз рассказала Джейн про то, как капитан Андерсон позволил им захватить корабль, и что это именно он вытаскивал тонущих из воды, потом ему пришлось спускать ее с мачты. После перестрелки Джеймс приходил к ним в дом, он спешил к Франсуа на помощь, сохранял его, отвлекал от боли. И он еле отпустил ее в Бостон, еще вчера желая все повернуть вспять.

Джейн поняла, что этот мужчина крепко держался за свое. Роуз и Франсуа стали для него дороги, и он боролся за них и оберегал всеми силами.

Девушка улыбнулась, проворно шнуруя ботинок.

— Тебе стоит прощать ему щепетильность в отношении себя. Он просто беспокоится.

— Да, конечно, но как же мы справимся? Ведь о Готье ничего не известно! — сказала Роуз, чуть отодвинув занавеску и посмотрев в окно на сопровождающую их охрану. — Сколько у него людей? Кто заказчик? Кто его союзник?

Джейн постучала по руке подруги.

— Не переживай так, мы долго готовились, так давай доведем это дело до конца.

— Ты нервничаешь перед визитом к Сэмерсотам?

Джейн поставила ногу Роуз на пол и взяла второй ботинок.

— Нет! Нисколечко! Наоборот, я боюсь выглядеть чрезмерно уверенной в себе при встрече с мистером Готье. У меня все отлично в расчётах, однако я плохо играю роли, не сравниться мне с мистером Андерсоном.

— Да! Но тебе неплохо удавалась роль мочаливого Джона!

— Неплохо, с учетом того что Алекс все знал с самого начала. Да и Джереми мне не удалось провести. Самой сложной будет встреча с ним в нашем доме с глазу на глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы