— А зачем это вам понадобился Саппер? Если кому что и причитается во всём этом деле, так уж только мне.
— Я понимаю, сэр. Просто выполняю распоряжение начальства. А оно распорядилось до пяти часов дня разыскать эту машину. Служба, сами понимаете. Так у вас есть его номер телефона?
— Да я уже два дня не могу найти свою телефонную книгу. Как кто-то ноги ей приделал. Беда с этими внучатами, наверняка они куда-то утащили. Да вы позвоните на «центральную», там должны знать. Саппер Сэлведж его полное имя.
— Очень вам благодарна, мистер Бардуэлл.
Сэлведж сообщил, что машина была разобрана на запчасти и пущена под пресс. Старший техник зачитал Кларис серийный номер.
— Дьявольщина, — прошептала Кларис. — Мёртвая точка. Вот тебе и «валентинки» к праздничку.
Она повесила трубку, прислонившись головой к холодному пластику телефона, и закрыла глаза. Арделия Мапп постучала в дверь и протянула ей банку апельсинового сока.
— Спасибо, Арделия. Мне нужно сделать ещё один звонок. Если быстро дозвонюсь, зайду за тобой в кафетерий, хорошо?
Мапп кивнула, закрыла дверь кабины и удалилась.
Старлинг чувствовала, что ей необходимо ещё раз встретиться с Лектером и попытаться выудить у него побольше информации. Если она сама договорится с доктором Чилтоном, быть может тогда Кроуфорд не станет возражать против её визита в психиатрическую лечебницу. Кларис набрала номер приёмной, но трубку взяла машинистка.
— Доктор Чилтон сейчас беседует со следователем и заместителем прокурора округа, — отрезала девушка. — Он уже разговаривал с вашим начальством и не сможет сообщить вам ничего нового. До свидания.
Глава 7
— Ваш приятель Миггс мёртв, — проговорил Кроуфорд. — Вы мне всё рассказали, Старлинг? — Его усталое, измождённое лицо реагировало на каждый посторонний звук, как изогнутые перья на шее совы, встающие дыбом при каждом шорохе. Воспалённые глаза смотрели холодно и равнодушно.
— Как? — она почувствовала, что тело вдруг онемело.
— Где-то под утро проглотил собственный язык. Чилтон считает, что это Лектер толкнул его на такой поступок. Дежуривший ночью санитар слышал, как Лектер что-то тихо говорил Миггсу. Лектер знал о нём очень многое. Он что-то говорил ему, но санитар не смог разобрать слов. Миггс немного поорал, а потом затих. Так вы мне всё рассказали, Старлинг?
— Да, сэр. Почти слово в слово. И то, что было в отчёте, и то, что просто запомнила.
— Тут мне звонил Чилтон. Жаловался на вас… — Кроуфорд сделал небольшую паузу и, казалось, даже обрадовался, что она ни о чём не спросила. — Я сказал ему, что нахожу ваше поведение вполне удовлетворительным. Чилтон сейчас пытается избежать расследования по защите гражданских прав.
— А такое возможно?
— Конечно, если семья Миггса обратится в суд. В этом году было уже тысяч восемь подобных дел. Так что они будут даже рады добавить к этому списку ещё и Миггса. — Кроуфорд внимательно посмотрел на девушку. — С вами всё в порядке?
— Даже не знаю, как ко всему этому отнестись.
— Никак. По-моему, вам вообще нет смысла забивать этим голову. Лектер просто немного позабавился. Знал, что ему ничего за это не будет, так почему бы не подурачиться? Чилтон на несколько дней забрал у него книги, да снял унитаз, только и всего. — Кроуфорд сложил руки на коленях и свёл большие пальцы. — Лектер что-нибудь спрашивал обо мне?
— Он только поинтересовался, очень ли вы заняты. Я ответила, что да.
— И всё? Может, вы не хотите чего-то говорить, потому что боитесь, что мне будет неприятно это услышать?
— Нет. Он, правда, назвал вас стоиком, но я об этом написала.
— Да, написали… И больше ничего?
— Нет, я ничего не забыла и не утаила. Вы же не думаете, что я разговорила его какими-нибудь сплетнями?
— Нет.
— Да я и не знаю-то о вас ничего, а если бы и знала, всё равно не стала бы обсуждать. Если вы не верите мне, давайте разберёмся сразу.
— Я вполне удовлетворён. Переходите ко второму вопросу.
— Вы всё же что-то подумали, или…
— Переходите ко второму вопросу, Старлинг.
— Намёк Лектера на машину Распейла привёл в тупик. Четыре месяца назад она попала в аварию, была разобрана на запчасти и пущена под пресс. Может, если я снова схожу к Лектеру и поговорю с ним, он сообщит мне ещё что-нибудь?
— Вы проследили всю цепочку?
— Да.
— Почему вы думаете, что этот «форд» был единственной машиной Распейла?
— На его имя был зарегистрирован только «форд», он жил один, никакой семьи, и я решила…
— Ага, вот именно, — Кроуфорд поднял указательный палец, словно указывая на нечто невидимое, но чрезвычайно важное. — Вы решили. Вы ре-ши-ли. Посмотрите сюда, Старлинг. — Кроуфорд придвинул блокнот и написал слово «решили». Многие из преподавателей Кларис знали за ним эту привычку, некоторые даже переняли её, но Старлинг не могла припомнить, что видела такой способ размышлять раньше.
— Итак, вы