Кивнув мне и Карлу, он забрал свой чемоданчик и отбыл. Уинн с мрачным видом разглядывал труп. Хэнк Картер молча переводил взгляд с меня на Карла и обратно. Он был нашим хорошим товарищем, но в присутствии Уинна разговаривал редко.
Я обвел взглядом комнату.
Оружия нигде не было. Судя по положению тела и тому факту, что все раны были с левой стороны, Бенни, вероятно, стоял возле плиты, полуобернувшись к двери, откуда и последовали выстрелы.
На плите стоял старый эмалированный кофейник, а на полу валялись осколки чашки и блюдца.
На столе я увидел вторую чашку с блюдцем. Напротив неё, спинкой к плите, стоял стул. Я подумал, что в момент убийства в кухне, по всей вероятности, находился гость. По законам гостеприимства хозяин сначала должен был налить кофе именно ему. Гость, судя по положению стула, сидел спиной к двери.
Лейтенант Уинн сказал:
— Парня звали Бенджамин Полячек. Вы его знаете?
— Да, ответил я. — Бенни Полячек был толкачом.
— В этом мы уже разобрались, — сказал Уинн, — почему и вызвали вас. Следов иглы на нем нет. А теперь следуйте за мной.
Он вернулся в столовую. Сидевший там полицейский стремительно вскочил с места, сделав вид, что занят делом.
Выдвинув верхний ящик буфета, Уинн достал плоскую металлическую коробочку:
— Нашли при обыске. — В коробочке лежали шприц, ложечка и маленькая спиртовка — стандартный набор наркомана. На крышке коробочки я заметил тонкий налет белой пудры. — Картер считает, что это героин.
Коснувшись пуды кончиком пальца, я попробовал её на вкус.
— Точно. Героин, смешанный с сахарной пудрой. Наверное, он отмерял дозы, и часть порошка просыпалась.
Потом отправил всю партию в унитаз.
— В унитаз? — недоуменно переспросил лейтенант.
— На прошлой неделе мы схватили его за руку, когда он передавал героин клиенту. Вряд ли он рискнул оставить наркотик у себя.
— Если его арестовали, — задал очередной вопрос Уинн, — что он тогда делал дома? Его выпустили под залог?
— С ним договорился окружной прокурор. У Бенни это был четвертый арест, ему светило пожизненное. Он согласился навести нас на оптовика — завтра вечером планировал купить у него партию героина, а мы подготовились заснять операцию. Теперь всё лопнуло.
— Кто оптовик? — спросил Уинн.
— Гуди Уайт, член городского совета.
Уинн посмотрел на меня так, словно на моей голове внезапно выросла пальма:
— Вы, сержант, в своем уме?
Я пожал плечами:
— Можете справиться у прокурора, если не доверяете моим словам.
Испытующе поглядев на меня ещё несколько секунд, лейтенант, видимо, решил, что я сказал правду.
— Тогда не в своем уме Гуди, — заключил он. — Даже не подозревал, что Уайт связан с рэкетом, тем более с наркобизнесом.
— Для нас это тоже оказалось новостью, — заметил Карл, — но сейчас, похоже, он преступил оба табу — и наркотики, и убийство.
И я, и лейтенант быстро повернулись в его сторону.
— Полагаешь, убийство совершил Гуди, узнав о наших планах? — спросил я.
— Разве одно не следует из другого?
— Но как он пронюхал, что Бенни сотрудничает с полицией? Ведь никто, кроме нас двоих, Германа Джойса, капитана Спэнглера и прокурора, не мог знать о сделке.
— Кто такой Герман Джойс? — спросил Уинн.
— Полицейский-новобранец, служит в другом управлении. По нашей просьбе внедрился в среду наркоманов, выдавая себя за такого же подонка, — объяснил я. — Но он не стал бы болтать.
Уинн задумчиво сказал:
— Может, Бенни поделился своими неприятностями с подругой, а та обо всём донесла Уайту. Или утечка произошла в самой прокуратуре.
— Подружка действительно знала, что мы его задержали, — согласился я, внезапно вспомнив девицу с золотистыми волосами. — Зовут её Эйприл Френч, а на хлеб она зарабатывает в кордебалете какого-то клуба.
— Вы её видели?
— Она явилась в полицию, чтобы внести за него залог, но, узнав, за что он арестован, отказалась от своего намерения и поспешно удалилась. Не исключаю, что она рассказала о Бенни своим друзьям и слухи в конце концов дошли до ушей Гуди.
Чарли тоже знал, что Полячек арестован, — вставил Карл.
— Чарли? — переспросил лейтенант.
— Нам известно лишь его имя, — объяснил я. — В тот вечер, когда Бенни Полячек попался в наш капкан, его кто-то подвозил и, заметив нас, не замедлил исчезнуть.
Когда Френч пришла в управление, она сказала, что ей звонил Чарли и сообщил об аресте её дружка.
Должно быть, Чарли и есть тот водитель, потому что больше никто не знал, что Бенни в тюрьме.
Уинн спросил:
— Где работает эта женщина?
Я пожал плечами:
— Она не доложила. Просто сказала, что танцует в кордебалете.
— Иными словами, вы попросту забыли записать её адрес? — раздраженно спросил Уинн.
Я мог бы популярно объяснить ему, что девушке никто не предъявлял обвинения и я не имел права задавать ей вопросы личного порядка. Я полагал, что и так немало сделал. Однако излагать лейтенанту Роберту Уинну мотивы своих поступков по меньшей мере бессмысленно. Поэтому я просто сказал:
— Да, сэр, забыл.
Он одобрительно глянул на меня: