Читаем Молитва полностью

Когда я, объездивший множество стран,Усталый, с дороги домой воротился,Склонясь надо мною, спросил Дагестан:«Не край ли далекий тебе полюбился?»На гору взошел я и с той высоты,Всей грудью вздохнув, Дагестану ответил:«Немало краев повидал я, но тыПо-прежнему самый любимый на свете.Я, может, в любви тебе редко клянусь,Не ново любить, но и клясться не ново,Я молча люблю, потому что боюсь:Поблекнет стократ повторенное слово.И если тебе всякий сын этих мест,Крича, как глашатай, в любви будет клясться,То каменным скалам твоим надоестИ слушать, и эхом вдали отзываться.Когда утопал ты в слезах и крови,Твои сыновья, говорившие мало,Шли на смерть, и клятвой в сыновней любвиЗвучала жестокая песня кинжала.И после, когда затихали бои,Тебе, Дагестан мой, в любви настоящейКлялись молчаливые дети твоиСтучащей киркой и косою звенящей.Веками учил ты и всех и меняТрудиться и жить не шумливо, но смело,Учил ты, что слово дороже коня,А горцы коней не седлают без дела.И все же, вернувшись к тебе из чужих,Далеких столиц, и болтливых и лживых,Мне трудно молчать, слыша голос твоихПоющих потоков и гор горделивых».<p>Клятва сыновей</p>

Перевод Я. Козловского

С головами поникшимиНад отцами погибшимиВстали мы.Над легендой повитымиИх могильными плитамиВстали мы.Им, как будто бы мысленно,Тихо мы и не выспреннеГоворим:«Листья вашего дерева,А не серая тень его —Это мы!Эхо вашего голоса,Зерна вашего колоса —Это мы!Битв минувших не отблески,А законные отпрыски —Это мы!Меж годами посредники,Вашей славы наследники —Это мы!Всех имен ваших словники,Ваших кровников кровники —Это мы!Ваших помыслов вестники,Вашей правды наместники —Это мы!Ваших давних наветчиковПревратили в ответчиков —Это мы!Продолжение повестиВашей чести и совести —Это мы!Ваших судеб защитники,Не лохматые битники —Это мы!Ваших дум воплощениеИ грехов отпущение —Это мы!Верность вашим обличиям,Верность вашим обычаям —Мы храним!Верность вашему воинствуИ мужскому достоинству —Мы храним!Верность вашему мужествуИ великому дружеству —Мы храним!Верность вашей душевностиИ святой вашей верности —Мы храним!Сами ставшие взрослыми,Вам клянемся мы веснами,Светом собственных глазИ огнем над метелями,Хлебом и колыбелями —Быть достойными вас!»<p>Проклятие</p>

Перевод Я. Козловского

Перейти на страницу:

Похожие книги