Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Пресвятая, трапеза Хлеба Жизни, свыше по милости сошедшего и мiру новую жизнь дающего, удостой и меня ныне, недостойного, со страхом вкусить его и жить.


Песнь 4


Ирмос: Ты пришёл от Девы не посланник, ни Ангел, но Сам Господь во плоти, и спас всего меня, человека. Потому я к Тебе взываю: «Слава силе Твоей, Господи!»


Припев: Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.


Восхотел Ты, нас ради воплотившись, Многомилостивый, быть заклан, как овца, за грехи человеческие. Потому я умоляю Тебя и мои изгладить согрешения.


Припев: Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.


Исцели души моей раны, Господи, и всего меня освяти, и удостой, Владыка, чтобы я, несчастный, приобщился к Таинственной Твоей Вечере божественной.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Умилостивь и ко мне от Тебя Рождённого, Владычица, и сохрани меня, раба Твоего, чистым и без порока, чтобы я, принимая Духовную Жемчужину, освятился.


Песнь 5


Ирмос: Света Податель и веков Творец, Господи, во свете Твоих повелений наставь нас, ибо мы иного Бога[168], кроме Тебя, не знаем.


Припев: Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.


Как Ты предрёк, Христе, да будет так и мне, убогому рабу Твоему, и пребудь во мне, как обещал, ибо вот, я Тело Твоё ем божественное и пью Кровь Твою.


Припев: Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.


Слово Божие и Боже! Уголь горящий Тела Твоего да будет в просвещение мне, омрачённому, и во очищение осквернённой душе моей – Кровь Твоя.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Мария, Матерь Божия, благоухания священная Скиния, Твоими молитвами сосудом избранным меня соделай, чтобы мне причаститься Святынь Рождённого Тобой.


Песнь 6


Ирмос: В бездне греховной носимый, непостижимую милосердия Твоего призываю бездну: от гибели Боже меня изведи!


Припев: Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.


Ум, душу и сердце освяти, Спаситель, и тело моё, и удостой приступить не в осуждение к Страшным Таинствам, Владыка.


Припев: Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.


Да устранюсь я от страстей и получу благодати прибавление и жизни утверждение причащением, Христе, Святых Таинств Твоих.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Боже, Святое Божие Слово, всего меня освяти, ныне приходящего к Божественным Твоим Таинствам, святой Матери Твоей мольбами.


Кондак, глас 2


Не возбрани мне, Христе, принять ныне Хлеб – Тело Твоё и божественную Твою Кровь; пречистых Твоих, Владыка, и страшных Таинств причащение да не в суд будет мне, несчастному, но да будет мне в жизнь вечную и бессмертную.


Песнь 7


Ирмос: Кумиру золотому мудрые юноши не поклонились, и в пламя сами вступили, и идолов их осмеяли; среди пламени воззвали – и оросил их Ангел, возвестив: «Услышана уже уст ваших молитва!»


Припев: Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.


Да будет мне ныне причащение Твоих бессмертных Таинств, Христе, источником благ, светом, и жизнью, и бесстрастием и средством к преуспеянию и умножению добродетели божественной, чтобы я прославлял Тебя, единый Благой.


Припев: Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.


Да избавлен буду от страстей, и врагов, и бед, и всякой скорби я, ныне с трепетом и любовью, со благоговением приходящий к Твоим бессмертным и божественным Таинствам, Человеколюбец, и поющий Тебе: «Благословен Ты[169], Боже отцов наших!»


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас.


Спасителя Христа непостижимо уму родившая, облагодатствованная Богом, молю Тебя ныне я, раб Твой, чистую – нечистый: меня, готовящегося ныне приступить к пречистым Таинствам, всего очисти от скверны плоти и духа.


Песнь 8


Ирмос: В печь огненную к отрокам еврейским сошедшего и пламя в росу превратившего Бога воспевайте, все творения, как Господа и превозносите во все века.


Припев: Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.


Небесных, и страшных, и святых Твоих Таинств, Христе, и божественной Твоей и таинственной Вечери удостой и меня, отчаявшегося, ныне сделаться участником, Боже, Спаситель мой!


Припев: Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня.


Под кров милосердия Твоего прибегнув, Благой, взываю к Тебе со страхом: «Пребудь во мне, Спаситель, и я, как Ты сказал, в Тебе; ибо вот, дерзая на милость Твою, ем Тело Твоё и пью Кровь Твою!»


Припев: Пресвятая Троица, Боже наш, слава Тебе.


Трепещу, принимая огонь, чтобы не сгореть мне, как воск и как трава. О страшное таинство! О милосердие Божие! Как я, прах[170], Божественных Тела и Крови причащаюсь и становлюсь бессмертным?


Песнь 9


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука