Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Все православные христиане, твоими чудесами наполненные и милостями облагодетельствованные, исповедуют тебя своим покровителем и защитником. Яви древние милости твои, которыми отцам нашим помогал ты, не отринь и нас, потомков их, стопами их к тебе шествующих.

Предстоя перед драгоценной иконой твоей, к тебе, как к живому, припадаем и молимся: прими моления наши и вознеси их на жертвенник милосердия Божия, да получим через тебя благодать и своевременную в нуждах наших помощь.

Укрепи наше малодушие и утверди нас в вере, да без сомнений уповаем получить все блага от милосердия Владыки молитвами твоими.

О, превеликий угодник Божий! Всем нам, с верою притекающим к тебе, помоги ходатайством твоим к Господу, и всех нам дай в мире и покаянии окончить земную жизнь и переселиться с надеждой в блаженные недра Авраамова, где ты радостно в трудах и подвигах ныне почиваешь, прославляя со всеми святыми Бога, в Троице славимого, Отца и Сына и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва вторая


О священная глава, преподобный отче, преблаженный авва Феофан, не забудь убогих твоих до конца, но поминай нас всегда в святых и благоприятных молитвах к Богу: помяни стадо твоё, пасомое тобой, и не забудь посещать чад твоих, моли́ за нас, отче священный, за детей твоих духовных, ты имеющий дерзновение к Небесному Царю: не промолчи за нас к Господу, и не презри нас, верою и любовью чтущих тебя: поминай нас недостойных у Престола Вседержителе, и не прекращай молиться о нас к Христу Богу, ибо дана тебе была благодать за нас молиться. Не умер ты: хотя телом и преставился, но и по смерти живой пребываешь, не отступай от нас духом, сохраняя нас от стрел вражьих и всякой прелести бесовской и козней дьявольских, пастырь наш добрый вот и мощей твоих ра́ка пред очами нашими видима всегда, но святая твоя душа с ангельскими воинствами, с бесплотными ликами, с небесными силами, у престола Вседержителя предстоя, достойно радуется, к тебе припадаем и тебе молимся: молись о нас Всесильному Богу, о пользе душ наших, и испроси нам время на покаяние, да мирно прейдём от земли на Небо, от мытарств же горьких, бесов воздушных князей и от вечных мук да избавимся, и Небесного Царствия наследниками будем со всеми праведными, от века угодившими Господу нашему Иисусу Христу: Ему же подобает всякая слава, честь и поклонение, со Безначальным Его Отцом, и с Пресвятым и Благим и Животворящим Его Духом, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Тропарь, глас 5


Воздержанием жизни украсил, и, страсти умертвив, враждебные происки победил ты, отче Феофан, почил ты к Богу в вечную жизнь, как достойный причастник, непрестанно молясь, чтобы помилованы были души наши.


Кондак, глас 2


Свыше приняв Божественное откровение, с усердием изошёл от среды молвы житейский и, уединившись, преподобный, и получил дар чудотворения и пророческое достоинство, богатства и супруги лишившись.


Величание


Ублажаем тебя, преподобный отче Феофан, и чтим святую память твою, наставника монахов и собеседника ангелов.


Преподобный Феодор Студит († 826)


               ​ Исторические сведения


Фео́дор Студи́т (греч. Θεόδωρος ο Στουδίτης; 759 – 826) – византийский монах, преподобный, аскет, деятель и писатель.

Сын чиновника, родственник св. Романа Сладкопевца, Феодор получил хорошее образование под руководством матери; под влиянием дяди Платона, игумена мон. Саккудион, 22 лет от роду постригся в этом монастыре; молодая жена его Анна также приняла монашество.

Ещё при жизни Платона Феодор стал игуменом и стал известен как аскет и проповедник. В 798 г. он переселился со своими учениками в Студийский монастырь, сделавшийся под его руководством светочем тогдашнего монашества; Студиты приобрели громадный вес в церковной жизни, с ними считались патриарх и император. Феодор дал Студию строгий устав, требовавший полного общежития и личного труда братии.

Считая долгом пастыря и монаха идти против всякого беззакония в церковных делах, он выступил против незаконного с канонической точки зрения развода и нового брака императора Константина VI, хотя этот брак был одобрен патриархом и возводил на престол родственницу Феодора. Он был подвергнут истязаниям и изгнан, но скоро по смерти Константина вернулся в свою обитель (797). Когда возник вопрос о прощении отрешённого от сана священника, повенчавшего Константина, Феодор восстал против этого, опять вопреки императору и патриарху, и был изгнан на один из Принцевых островов[1796], где пробыл два года (809 – 811).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика