– Да, мастер Билл! – Двое мальчишек из тех, что валялись на матрасах в дальнем конце «логова», поспешно вскочили. Вскоре братца Молли уже укрывали хоть и не шибко чистые, но толстые и тёплые одеяла.
– Тебя тут слушаются, я погляжу, – заметила Молли, оглядывая подземелье.
– Конечно! – подбоченился Билл. – У меня не забалуешь! Иначе бобби мигом выловят. Нужно, чтобы порядок был! А без него и свобода очень быстро кончается, – добавил он вдруг.
– Да ты прям философом заделался! – не выдержала, рассмеялась Молли, чувствуя, что наконец-то её стал отпускать холодный и липкий страх.
– Кем-кем? Ты, Блэкуотер, не шибко умствуй здесь! – внезапно нахмурился Билл. – Поняла?
– Да чего ты злишься? Философ – это тот, кто рассуждает об отвлечённых вещах…
– Вот именно, что об отвлечённых, – фыркнул Билл. – А мне мою ораву кормить надо! И попавшихся выручать! А на это деньги нужны! Так что нечего так на часы мои глядеть, Блэкуотер. Мы берём то, что нам нужно, ни у кого разрешения не спрашивали и спрашивать не будем! Понятно?
– Да чего ты злишься? – изумилась Молли. – Я тебе спасибо сказать хочу, а ни на какие цепочки и не смотрю!..
– Знаю я вас, богачей… – проворчал Мюррей. – Все вы заодно!..
– Да не мели ты чепуху! Я, если хочешь знать, видела, как тебя схватить пытались, когда ты часы у Каннингхема в первый раз стащил!
– Ты? Видела? – вытаращил глаза Билл.
– Видела! За тобой гнался мистер Каннингхем с приказчиками, а рядом Rooskies снег убирали, а ты на их конвоира так и наткнулся!..
– Хм… точно, – признался Билл. – Так что же, значит, ничего, что я эти часы у богача спёр-таки?
Молли пожала плечами. Нет, что Билл Мюррей ворует, конечно, неприятно… но, с другой стороны, как ему выжить? Да и то правда, у того же мистера Каннингхема этих часов немерено, не обеднеет.
– Ну ладно тогда, – повеселел Мюррей. – Вот, погляди, как мы живём!.. Правда, круто? Никого нет над нами, никто нам не приказывает, живём свободно!..
– Ты сам приказываешь, – хмыкнула Молли.
– Я? Так то я. Я ж говорил, без порядка и свободы нет. А у нас я только говорю, что делать, и только тогда, когда уж и впрямь делать нужно. А так все что хотят, то и творят!.. Так, ты голодная, Блэкуотер? Отведаешь нашего угощения, не побрезгуешь?
– Не побрезгую, – решительно сказала Молли. – И не пойму я, Билл, чего ты всё меня…
– Ты богачка потому что, – тотчас перебил Мюррей.
– Раньше тебе это со мной дружить не мешало!
– Это раньше было, а теперь всё другое. – Билл не смотрел на девочку.
– Что другое-то?
– Что другое? Увидишь! – Парень вдруг наклонился к ней. – Сегодня отдыхай с нами, а завтра – завтра на дело пойдём. Мальчишкам есть надо.
– Как… на дело? Куда?
– Увидишь! – пообещал Билл. – Ну, пошли лопать. У меня аж в животе бурчит.
…Всего в подземелье обитало десятка два беспризорников. Верховодил Билл – и держал всех в железном кулаке. Себе он отгородил целый угол коллекторного зала, самый сухой и чистый, где стояла большущая кровать с пологом, только вместо одной ножки – груда кирпичей. Как её протащили внутрь, оставалось загадкой. Оказалось, что у Билла есть и почти настоящие слуги – тот самый мальчишка Чарли с ловкостью вышколенного лакея накрыл табурет относительно чистой салфеткой, поставил две щербатые тарелки и даже выложил серебряные ножи и вилки, правда погнутые и давно не полированные.
– Может, у тебя и сервиз найдётся? – осведомилась изумлённая Молли.
– Серви… что?
– Сервиз. Ну, посуда такая красивая.
– А, понял. Не, не найдётся. Продали всё, за хорошие деньги.
Вопрос, откуда взялся изначально оный сервиз, Молли благоразумно задавать не стала.
У мастера Билла нашлись бисквиты, ветчина, масло, хлеб, чай. Расторопный Чарли прислуживал так, что вполне смог бы претендовать на место в Пушечном клубе.
– Билл, так что за «шурум-бурум» вы услыхали?
– А, ты про это… Есть в тоннелях дурное место, Блэкуотер. Груды ржавого железа, но иногда… – Мюррей понизил голос, многозначительно взглянул на вертевшегося рядом Чарли. – Странное там творится, чуднóе: словно сами собой эти машины вдруг двигаться начинают. Мы обычно туда не суёмся. Наше дело не в подземельях, наше – на поверхности; но следить – следим.
– Машины, значит… – протянула Молли. – А ты сам туда не спускался?
– Один раз только, – отвернулся Билл. – Ничего интересного. Думал, там полиция или Департамент… а там только железо. Хрен знает…
– Фу!
– Ах, простите, мисс, – скривился Билл. – В общем, никто не знает, откуда оно взялось и что с ним творится. Но нас это не касается. Там взять нечего.
Молли вновь сочла за лучшее промолчать.
– Ну, а ты-то с братом куда теперь, Блэкуотер?
– Перестань звать меня так!
– А разве ты не Блэкуотер?
– Мы с тобой друг друга всегда звали по именам…