Читаем Молочник (СИ) полностью

- Эм... Коля, чего это она хочет? - растерялся русский волшебник, спросив у меня на русском.

- Ебанутая! Думает, что мы пиво пьём, и оскорбляет вас.


Деннис замер и часто моргал, смотря на ведьму и не понимая, что происходит. Луна с отрешённым видом продолжала откусывать маленькие кусочки от "салбургера".


- Ха-ха-ха-ха! - рассмеялся Сергей.

- Ты ещё смеёшься! - взвизгнула тётка на русского. - Эй, немедленно прекратите пить! - закричала она на нас. - Вам семнадцать лет есть?

- Чтобы стать вами... - на английском ответил я женщине, чья фигура стремилась к идеальной форме шара.

- Что? - непонимающе протянула ведьма.

- Чтобы стать вами, мне надо семнадцать лет есть!


Ведьма впала в ступор, её лицо стало наливаться дурной кровью.


- Вкусно, - отпила из стакана квас Луна. - Похоже на странный компот. Что это?

- Квас - национальный русский напиток, который делают из хлеба, - пояснил я подруге.

- Да вы... Да я... - отошла ведьма. - Ну и детишки пошли... Проклятые грязнокровки! Развелось вас... Тёмного Лорда на вас нет!


Ведьма потянулась к волшебной палочке, но вдруг замерла. Прямо в её лицо смотрела палочка Сергея, у которого было очень хмурое выражение лица.


- Коля, переведи женщине, - спокойной сказал он. - Не стоит почём зря ругать детей и размахивать палочкой, это может закончиться печально.

- Мэм, русский волшебник говорит, что ему не нравится ваше поведение и присутствие возле его палатки, а также ему не нравится, когда детям угрожают палочкой. Угрозы переводить не буду, но лучше бы вам поскорее уйти и не мешать нам наслаждаться конфетами и лимонадом.


Поджав губы, толстуха фыркнула, спрятала палочку и с гордым видом ушла в обратную сторону.


- Коля, мне кажется, или твоя фраза была длинней? - насмешливо вопросил Сергей Сергеевич, пряча в чехол палочку.

- Из меня плохой переводчик, - невозмутимо пожимаю плечами. - Вот, сэр, это вам.


Я достал из зачарованного на расширение кармана небольшую головку козьего сыра, такие вещи у меня почти всегда с собой.


- Домашний сыр с нашей фермы. Спасибо вам за угощение и хлеб, - корочку бородинского я тут же спрятал в карман. - И извините, что побеспокоили.

- Ничего, ребята, я, наоборот, даже рад, - улыбнулся Сергей Сергеевич. - Какое-никакое, а разнообразие. А то мы тут уже вторую неделю, и всё одно и то же. Берите конфеты.

- Ага, спасибо.

- Спасибо за сыр, Коля, - сказал волшебник.

- Колин, ты точно мой брат? - спросил Деннис на обратном пути к нашей палатке.

- Не понял твоих сомнений.

- Мой брат никому не отдал бы сыр! - широко улыбнулся Деннис.

- Дэн, ничего ты не понимаешь - это же квас, сало и Бородинский хлеб! Такие редкие в Британии деликатесы стоят сыра.

- Мне понравилось, - сказала Луна.

- А мне нет, - скривился Дэн. - Как вы эту гадость ели? Фу... Солёный свиной жир, компот из хлеба... Извращенцы!

- Эту ведьму преследовали мозгошмыги, - добавила Луна.

- Согласен. Она ходила по лагерю с таким видом, будто специально искала, с кем поскандалить.

- Эй, вы вообще меня слушаете?! - возмущённо произнёс Деннис.



==========

Глава 26 ==========





На следующий день утром нас разбудил шум, народ просыпался, завтракал и спешил в сторону спортивного поля, чтобы занять места согласно купленным билетам.


Между палаток ходили торговцы, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. Тут были светящиеся шарфы, зелёные для ирландских болельщиков, красные - для болгарских, выкрикивающие имена игроков; островерхие зелёные шляпы, украшенные танцующими трилистниками; болгарские шарфы, расшитые львами, которые и в самом деле рычали; флаги обеих стран, исполняющие национальный гимн, если ими махать; маленькие летающие модели метлы "Молнии" и коллекционные фигурки прославленных игроков, которые с гордым видом прохаживались по лотку.


После обеда возле нашей палатки остановился один из торговцев.


- Ребята, желаете что-нибудь купить? - спросил он.


Мистер Лавгуд и глазом не повёл, он сидел за столом под открытым небом и писал очередную статью для своего журнала. Мне, Деннису и Луне было интересно поглядеть на товары, поэтому мы приблизились к торговцу и стали рассматривать выложенные на лотке предметы.


- А это что?


Я показал на предмет, похожий на бинокль. Только он был бронзовым и с множеством разных непонятных кнопок и шкал.


- Замечательный выбор, молодой человек, - улыбнулся торговец. - Это Омнинокль. Десятикратное увеличение, сможете повторить любой эпизод, замедлить ход событий, имеется бегущая строка синхронного комментария событий. Очень недорого - всего десять галеонов.

- Дайте, пожалуйста, четыре штуки, - я полез за кошельком.


Денег у меня с собой было немного, всего пятьдесят галеонов. Но подумал, что такой бинокль на спортивном мероприятии окажется полезным.


Торговец выдвинул сбоку лотка ящичек, явно с расширенным пространством, и достал оттуда четыре Омнинокля.


- Желаете что-нибудь ещё? - довольно улыбаясь, спросил волшебник-коробейник.

- Есть ещё что-то подобное?

- Нет, ребята, - слегка расстроено ответил мужчина, после чего понял, что мы больше ничего покупать не намерены, и пошёл дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика