Читаем Молодой бог (СИ) полностью

Дорога на этот раз заняла времени чуть больше. Кажется, мы двигались в сторону Шотландии. Пара часов с Джимом на заднем сиденье… Ладно, у меня есть наушники. Я слушал музыку не переставая и не интересовался, чем там занят дядя.

Да, мы оказались в Шотландии. Большой особняк показался на одном из холмов. Он освещал округу своими огнями и роскошью. Ещё одно достояние грешников. Плевать.

Мы с Джимом вышли из машины. Мне не были известны даже крохи деталей на этот раз. Плевать. Я не стал идти с дядей под руку, а зашагал вперёд. Однако, заметив несколько знакомых лиц, я опешил. Джон Гарви с женой, Лорд Моран с какой-то спутницей, ещё пара членов Палаты.

Джим догнал меня около лестницы. Я с лёгким вопрошающим удивлением перевёл на него взгляд.

— Что это за встреча? Ты снова организовал выставку, но на этот раз позвал не настоящих преступников, а тех из них, кто прячется под масками добродетелей?

Уголки губ дяди приподнялись, а грудь дрогнула в смешке.

— О, как заговорил.

Мои челюсти заходили ходуном, и я сжал кулак правой руки. Острая боль тут же затмила ту, что засела в сердце.

Мориарти стал медленно подниматься по лестнице, ожидая, пока я к нему присоединюсь. Чуть слышно вздохнув, я поравнялся с преступником.

— Здесь не только члены правительства. — понизив голос, стал объяснять Джим. Я заметил, что костюмы на нас практически одинаковые, за исключением цвета (на дяде был более насыщенный и тёмный) и пары мелких деталей. — Послы стран Евросоюза, атташе, чиновники. — я заприметил парочку человек экзотической внешности. Один азиат, заметив мой взгляд, заигрывающе улыбнулся (видимо, даже с перебинтованной ладонью я выглядел неплохо). — Но это не званый ужин. — мы достигли верха лестницы и прошли через двери внутрь дома.

Я был весьма удивлён, когда передо мной открылась такая картина: зал напоминал экзотический сад, повсюду пальмы, странные растения, кое-где античные статуи в полный рост и бюсты, небольшие богемные фонтаны в углах, балкон второго этажа подпирают колонны.

— Людям наскучили светские мероприятия. — тем временем говорил Мориарти. — В особенности они наскучили самому светскому обществу. — тут дядя издал смешок, полный искреннего сочувствия этим болванам. — Социальный мир переворачивается: богатые придаются забавам бедных, а бедные стремятся развлекаться как богачи.

— Это вечеринка? — короче говоря уточнил я.

Джим кивнул.

— Что мне делать? — моё любопытство было удовлетворено, и я вернулся к равнодушному выполнению операций.

Мы прошли мимо высокой колонны атлета. Изгибы его тела были искусно выточены из грубого камня. Даже не верится, что человек способен на такое. Весь зал горел неоном, каким-то образом вплетённым между растений и деревьев. Всё это место скорее походило на тематический клуб, где соединялась античность и современные штучки. И если «Молодой бог» скорее подходил под описание «Неонового нуара», то это место давало ощущение какой-то лёгкости, не выглядело порочным и жестоким. По крайней мере пока.

— Начни играть свою роль. — ответил мне Джим, ступая на кусок пола особенно освещённый лампами. — Того, кем не являешься. — может мне и показалось, но Джим этим своим шагом к свету, словно придал своим словам визуальную силу. — Для тебя это не такая уж и сложная задачка. Ведь ты этим занимаешься уже давно.

— Хватит. — не выдержал я, пронзив глаза Джима своими. — Ты не просто так пытаешься рассердить меня. — впервые я говорил с дядей, словно поменявшись ролями. — Что бы ты не планировал, я не позволю тебе… — боже, я чуть не выпалил «победить». Если бы я это сказал… Точно не знаю, что случилось бы, знаю лишь, что нечто такое, к чему я готов не буду.

Джим дёрнул бровями, притворяясь глубоко заинтригованным.

— Чего, Эдвард? Чего ты мне не позволишь?

Я подошёл к черте. Это я ощутил. Отступать было плачевно для моей гордости, наружу рвалось напоминание о каком-то принципе, которому я временами следовал.

Никто, даже он, не возьмёт вверх.

— Просто не позволю. — немного запинаясь выговорил я, начиная пятиться.

There`s something about

The way you are

That makes me{?}[Sign — Unloved]…

Возможно именно сейчас я был самим собой. А может полной противоположностью. Вопрос лишь в том, что мною движет.

В глазах Мориарти, да и на его лице я прочитал злость. Это заставило меня невольно улыбнуться. Теперь он чувствует тоже, что и я.

— Но я сделаю то, что ты хочешь. — с лёгкими торжествующими нотками в голосе сказал я. — Заманю их всех в твою паутину. — Джим глядел на меня, уже достаточно длительное для него время, находясь под властью одной и той же эмоции. — Но сделаю я это не чтобы тебя удовлетворить. — я ощутил, как пережитая боль недавних дней утихает под звоном наслаждения от происходящего. — Я сделаю это, чтобы удовлетворить себя.

Но отчасти во мне ещё теплилась надежда, что таким образом, следуя плану «Делаем-всё-наперекосяк-дяде», я смогу удовлетворить нас обоих. Как бы странно ни звучало. Но это было, повторюсь, лишь отчасти. Что-то во мне поднималось, какой-то бунтарский дух, гнев разъярённого подростка, направленный на родителей-снобов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мышка для Тимура
Мышка для Тимура

Трубку накрывает массивная ладонь со сбитыми на костяшках пальцами. Тимур поднимает мой телефон:— Слушаю.Голос его настолько холодный, что продирает дрожью.— Тот, с кем ты будешь теперь говорить по этому номеру. Говори, что хотел.Еле слышное бормотаниеТимур кривит губы презрительно.— Номер счета скидывай. Деньги будут сегодня, — вздрагиваю, пытаюсь что-то сказать, но Тимур прижимает палец к моему рту, — а этот номер забудь.Тимур отключается, смотрит на меня, пальца от губ моих не отнимает. Пытаюсь увернуться, но он прихватывает за подбородок. Жестко.Ладонь перетекает на затылок, тянет ближе.Его пальцы поглаживают основание шеи сзади, глаза становятся довольными, а голос мягким:— Ну что, Мышка, пошли?В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, властный мужчинаОграничение: 18+

Мария Зайцева

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература
Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Эротическая литература / Слеш / Романы / Современные любовные романы