Читаем Молодой бог (СИ) полностью

Мои щёки слегка порозовели, потому что второй консультант внимательно наблюдал за происходящим. Я был уже последним посетителем, так что ни на кого больше посмотреть было нельзя.

— Так-так… — в задумчивости похлопал себя по губам пожилой ювелир. — Пожалуйте мужские. — он указал на бархатную подушку, из которой торчали ряды золотых колец. — Какой размер вас интересует?

Я мысленно ударил себя по лицу. Какой размер у Майкрофта? Диаметр пальца! Я посмотрел на свои пальцы. Его пальцы были тонкими, и, если мне не изменяет память и восприятие, то наши размеры вроде как совпадали. Чёрт, надо бы придумать что-то другое.

— Хотя бы приблизительно. — продавец хотел мне помочь. — Мы принимаем кольца обратно, если оно не подошло по размеру.

Я чувствовал себя идиотом, но был благодарен, что меня не били и не осуждали.

— По-моему, как мой. — я поднял вверх левую руку.

Продавец прищурился, и я понял, что он сразу определит размер без всяких вспомогательных средств. Вот это мастерство.

— Так-так… — снова задумался он, ища в рядах нужное кольцо. — Сейчас-сейчас… — его пальцы, вооружившись специальными щипцами ловко схватились за одно из колец и выудили его из-под прочного стекла. — Примеряйте! — он протянул кольцо, которое перед этим положил на белую бархатную тряпочку.

Я взял прохладное кольцо и ощутил прилив какого-то удовольствия. Хочу, чтобы оно принадлежало Майкрофту.

Кольцо обхватило палец и село на него как что-то само собой разумеющееся. Я довольно улыбнулся.

— Оно обручальное? — уточнил я, снимая с пальца украшение.

Продавец кивнул.

— Могу подобрать экземпляр из обычных.

Но я уже решил. Я увидел надпись внутри. Незаметная для посторонних, доступная лишь обладателю кольца.

I L U{?}[аббревиатура «I love you»]

Мне предложили на выбор коробочки. Я сначала уставился на бархатную синюю, но решил в итоге, что красная вполне сойдёт.

Я вышел из магазина аккурат без минуты четыре, держа в руках сентиментальную заурядную покупку. Я сделаю так, чтобы Майкрофт заметил надпись внутри позже, когда снимет кольцо (надеюсь не сразу же). Я никогда не скажу ему этих слов. И он не скажет. Пусть это будет нашим секретом.

Я столкнулся с Холмсом у дверей ровно в пять часов. Он только вернулся и открывал дверь в дом.

— Ездил куда-то? — спросил он, пропуская меня первым.

— Да. — я сглотнул. — В город. Прогуляться по праздничным улочкам.

Майкрофту не нужно знать, что я был в доме Джима. К тому же у меня было доказательство, что я был в городе. Оно лежало в моём кармане, нагретое моей ладонью.

— А ты как съездил? — поинтересовался я, пока мы снимали верхнюю одежду. — Все правительственные дела уладил?

Глаза Холмса отправились гулять по комнате, и вряд ли я придал бы этому значение, если бы не его ответ:

— Всё в порядке.

Майкрофт привык делиться со мной допустимыми подробностями. Мне даже стало казаться, что это вошло у него в привычку, ведь таким образом он в каком-то смысле изливал мне душу в плане работы и жаловался.

Так что отсутствие каких-либо подробностей меня насторожило. Я поднимался с политиком по лестнице, внимательно его оглядывая, словно сейчас я увижу в чём дело.

Мы попали в зал, где уже был растоплен камин. Я продолжал наблюдать за Холмсом, отмечая какие-то интуитивные импульсы. Что-то было не так. Он был словно под впечатлением от чего-то.

— Что-то… — я замолк на пару секунд, снова пытаясь расшифровать политика. — не так.

Он повернулся ко мне, вскидывая брови и фальшиво улыбаясь.

— О чём ты?

Я остался стоять рядом с его креслом.

— Не знаю… — я задумчиво сканировал мужчину. — У меня странное чувство.

— Последствия твоего кошмара. — тут же выдал ответ Майкрофт. — У таких снов есть особенность откладываться в голове на весь день.

Я пожал плечами. Может он и прав. Может, я всё ещё не успокоился после визита в резиденцию короля ада. Однако, меня не покидало ощущение, что мы оба что-то скрываем. Я не рассказал ему о своём глупом приключении, и он чего-то не договаривает.

— Я распорядился об ужине. — перевёл тему Холмс, поднимая на меня взгляд. — Через пол часа.

Я кивнул и отошёл прочь к окну. Снегопад усилился. Волшебная картина. Наверное, я вручу кольцо после ужина и нескольких стаканов виски или вина.

Холмс ушёл переодеваться к ужину. Ох уж эта традиция. Я же просто сменил джинсы на брюки, чтобы более менее вписаться в обстановку. Майкрофт появился в песочного цвета твиде и галстуке в коричневую шотландку. Я еле сдержал ненужную озорную улыбку.

Ужин в лучших традициях английских рождественских блюд. Было бы здесь побольше народу в соответствующих нарядах, то меня бы не покидало ощущение, что мы в конце девятнадцатого века.

— Что там с послом? — спросил я, потому что не знал о чём ещё спросить.

— Операция прошла не так гладко, как мы предполагали. — поделился политик. — Террористов кто-то проинформировал, что за послом прибудет спасательная группа специального назначения.

— Это та, что из ваших? — я отодвинул от себя тарелку, наевшись уже досыта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мышка для Тимура
Мышка для Тимура

Трубку накрывает массивная ладонь со сбитыми на костяшках пальцами. Тимур поднимает мой телефон:— Слушаю.Голос его настолько холодный, что продирает дрожью.— Тот, с кем ты будешь теперь говорить по этому номеру. Говори, что хотел.Еле слышное бормотаниеТимур кривит губы презрительно.— Номер счета скидывай. Деньги будут сегодня, — вздрагиваю, пытаюсь что-то сказать, но Тимур прижимает палец к моему рту, — а этот номер забудь.Тимур отключается, смотрит на меня, пальца от губ моих не отнимает. Пытаюсь увернуться, но он прихватывает за подбородок. Жестко.Ладонь перетекает на затылок, тянет ближе.Его пальцы поглаживают основание шеи сзади, глаза становятся довольными, а голос мягким:— Ну что, Мышка, пошли?В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, властный мужчинаОграничение: 18+

Мария Зайцева

Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература
Возьми
Возьми

Взять/брать – глагол, означающий заполучить и удерживать или оказаться в чьей-то собственности, попасть под власть, контроль. Логан Митчелл всегда с удовольствием берет то, что хочет. Этот принцип постоянно подтверждался в его работе и личной жизни, и никогда не становился более правдивым, чем в тот вечер, когда он впервые встретился взглядом с Тейтом Моррисоном. Приложив все усилия и убедив этого сексуального бармена попробовать…Логан сам попался на крючок. Сейчас, когда все заходит слишком далеко, Логан оказывается в сложном положении, которое требует большего, чем остроумный ответ и врожденная способность уйти от ответственности. Ему необходимо выбрать, а это заставит его сделать то, чего никогда раньше не делал – рискнуть. Тейт Моррисон знает все о рисках. Он уже рискнул всем в своей жизни в тот вечер, когда появился на пороге квартиры Логана, чтобы изучить неожиданную реакцию своего тела на этого мужчину. С тех пор он только об этом и думает. Поначалу, он убеждал себя, что это влечение основано исключительно на любопытстве. Но чем больше проводил времени с красноречивым адвокатом, тем больше Тейт осознавал, что физическое притяжение – это только начало. Перед ним отголосками мелькает то, какой могла бы быть жизнь с Логаном, и она наполнена возбуждением и удовлетворением – полная противоположность тому, что было в прошлом с его практически бывшей женой. Каждый из них столкнется со своими страхами, когда они начнут понимать истинное значение слов «брать» и «отдавать». Их чувства друг к другу пройдут проверку, вместе со всеми их убеждениями. И теперь, когда они нашли любовь там, где меньше всего этого ожидали, хватит ли им смелости протянуть руку и взять ее? 

Элла Франк

Эротическая литература / Слеш / Романы / Современные любовные романы