Читаем Момо полностью

Он в третий раз щелкнул пальцами и наконец оказался в обычном костюме, в каких все ходят на современных улицах.

— Теперь правильно, да? — Он подмигнул Момо. — Надеюсь, я не испугал тебя? Эта была только маленькая шутка. Но теперь я позволю себе пригласить тебя к столу, дорогая девочка. Завтрак готов. Ведь у тебя позади длинная дорога, и еда должна тебе понравиться.

Он взял ее за руку и повел через лес часов. Черепаха ползла немного сзади. Тропа шла, как в волшебном саду-лабиринте, во все стороны, и привела наконец в маленькую комнатку, образованную задними стенками огромных часов. В углу находились столик с резными ножками и изящный мягкий диван с такими же стульями. Здесь все так же освещалось золотым светом неподвижного пламени свечей.

На столике стояли пузатый золотой кувшин, две маленькие чашечки, к ним тарелки, ложечки и ножи — все из сверкающего золота. В корзинке лежали золотисто-коричневые, хрустящие булочки, в блюдце — золотисто-желтое масло, а в другом — мед, который выглядел просто как жидкое золото.

Мастер Хора налил в обе чашечки шоколад из пузатого кувшина и радушно пригласил:

— Пожалуйста, моя маленькая гостья, угощайся без стеснения!

Момо не понадобилось приглашать дважды. О том, что существует шоколад, который можно пить, она до сих пор не знала. И булочки с маслом и медом в жизни у нее были большой редкостью. А так изысканно, как здесь, она вообще никогда не питалась.

Момо уплетала за обе щеки и на какое-то время так увлеклась едой, что обо всем другом забыла. Вместе с голодом уходила и усталость, она чувствовала себя свежей и бодрой, хотя за всю ночь ни на миг не сомкнула глаз. И чем больше она ела, тем вкуснее ей казалась пища. У нее было такое ощущение, что она может целый день вот так кушать.

Мастер Хора ласково смотрел на нее и тактично молчал, чтобы не мешать ей. Он понимал, что это голод многих лет, который гостье нужно утолить. И, возможно, поэтому он на глазах начал стареть, пока опять не превратился в мужчину с белыми волосами. Заметив, что Момо не очень хорошо управляется с ножом, он намазал хлебцы маслом и положил перед ней на тарелку. Сам он ел мало, так сказать, за компанию.

Наконец Момо все-таки насытилась. Допивая шоколад, она поверх золотой чашки изучающе поглядывала на хозяина и раздумывала над тем, кем и чем он все-таки мог быть. То, что он совершенно необычный, она уже поняла, но кроме имени она про него до сих пор ничего не знала.

— Зачем, — спросила она, — ты послал за мной черепаху?

— Чтобы защитить от серых господ, — серьезно ответил Мастер Хора. — Они повсюду ищут тебя, и только здесь ты в полной безопасности.

— Они хотят сделать мне что-то плохое? — испугалась Момо.

— Да, дитя мое, — вздохнул Мастер Хора, — вероятно, можно так выразиться.

— Почему? — спросила Момо.

— Они боятся тебя, — объяснил Мастер Хора, — ведь ты причинила им самый большой вред, какой только можно представить.

— Ничего я им не причиняла, — сказала Момо.

— Напротив. Одного из них ты заставила раскрыть себя. Да еще рассказала обо всем своим друзьям. Вы даже собирались обнародовать правду о серых господах. Понимаешь ли ты, что этого вполне достаточно, чтобы они объявили тебя смертельным врагом?

— Но ведь мы прошли прямо через центр города, черепаха и я, — сказала Момо, — если они меня везде ищут, то могли бы легко схватить. И двигались мы совсем медленно.

Мастер Хора взял черепаху, которая опять устроилась у его ног, посадил к себе на колени и почесал ей шейку.

— Что ты об этом думаешь, Кассиопея? — спросил он, усмехнувшись. — Они могли вас схватить?

На панцире появилось слово: «Никогда», и буквы так весело замигали, что почудилось даже веселое хихиканье.

— Кассиопея, — объяснил Мастер Хора, — обладает способностью заглядывать вперед. На немного, но примерно на полчаса может.

«Точно», — мелькнуло на спине черепахи.

— Прости, — поправился Мастер Хора, — точно на полчаса. Она знает, что случится в ближайшие тридцать минут. Поэтому ей известно и то, встретятся на пути серые господа или нет.

— Ах, — сказала Момо, очень удивившись, — это же здорово! И если она заранее знает, что там-то и там-то встретит серых господ, то просто выбирает другую дорогу?

— Нет, — ответил Мастер Хора, — все, к сожалению, не так просто. Своим знанием она ничего изменить не может, ведь ей ведомо только то, что действительно произойдет. Следовательно, если бы она знала, что там-то и там-то встретит серых господ, то там бы их и встретила. Здесь она ничего не могла бы поделать.

— Не понимаю, — слегка разочарованно протянула Момо, — какая же тогда польза от ее предвидений?

— Иногда польза есть, — ответил Мастер Хора, — в твоем случае, например, она знала, что, выбрав такой-то путь, серых господ не встретит. Это ведь уже что-то, ты не находишь?

Момо молчала, ее мысли разматывались, как клубок ниток.

— Возвращаясь же к тебе и к твоим друзьям, — продолжил Мастер Хора, — я должен сделать вам комплимент. Ваши плакаты и призывы меня исключительно впечатлили!

— А ты их читал? — обрадовалась Момо.

— Все, — сказал Мастер Хора, — каждое слово!

Перейти на страницу:

Все книги серии Момо (версии)

Момо
Момо

Таинственное общество «серых господ» принуждает людей беречь время. В действительности они обманом лишают их сэкономленных часов и минут. Ведь время — это жизнь и чем больше человек его экономит, тем беднее, суетливее и холоднее становится его существование, тем все более он отдаляется от самого себя. И острее всего ощущают возрастающую отчужденность и бессердечность дети. Но их протест остается не услышанным. И когда беда достигает предела и мир, кажется, уже полностью принадлежит «серым господам», Мастер Хора, таинственный «Властелин Времени», с тяжелым сердцем решает вмешаться. Но для этого ему нужна помощь. Момо, маленькая девочка с угольно-черными курчавыми волосами, одна вступает в схватку с целой армией агентов Банка Времени. «Михаэлю Энде, — пишет Густав Рене Хокке в журнале "Вельт", — удалось создать сказочную повесть для детей и взрослых, которая вплотную приближается к научной прозе. Однако же, что касается языка, композиции, картин и понятий, то автором достигнута высшая поэзия глубокой простоты».

Михаэль Андреас Гельмут Энде

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Воскресное утро
Воскресное утро

Жаркий июнь 1941 года. Над Советским Союзом нависла угроза полного уничтожения, немецкие танки и самолеты уже получили боекомплект и прогревают моторы. Впереди тяжкие испытания – смерть и кровь миллионов людей, героизм одних и трусость других, беззаветная преданность и предательство. Великая Отечественная война!И где-то в российской глубинке появились те, кто сломает «Барбароссу» и отменит план «Ост». Они – те, кто вырос на подвигах своих отцов и дедов. Те – кто с детства мечтал быть достойными своих предков. Те – кто дал Присягу на верность своему народу и стране. Они готовы стать плечом к плечу с поколением Великой Победы и своей грудью закрыть Родину!На их красных знаменах написано «За нашу Советскую Родину!», и они знают, что это знамена Победы.

Джанни Родари , Михаил Алексеев , Михаил Егорович Алексеев

Зарубежная литература для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы