Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

Пойдем со мной и заживем,Любясь, как голубь с голубком,Среди лугов, среди дубрав,Среди цветов и горных трав.Там, под скалой, любовь моюИз родника я напою,Где по камням звенят ручьиИ распевают соловьи.Захочешь ты, чтоб я принесТебе охапку свежих розИли тюльпанов? – повели:Добуду, как из-под земли.Я плащ любимой поднесуС опушкой меховой внизуИ башмачки – кругом атлас,Что тешут ножку, как и глаз.Из мирта я сплету венок,Коралл, янтарь сложу у ног;Согласна ль ты в раю такомЖить, словно голубь с голубком?В обед мы будем каждый деньНа мраморный садиться пеньИ пить нектар, как боги пьют,И есть из золоченых блюд.И будут пастушки для насПеть и плясать во всякий час;Чтоб нам с тобой в раю такомЖить, словно голубь с голубком.

Сэр Уолтер Рэли

1552–1618


Родом из Девоншира. Учился в Оксфорде и в лондонской юридической школе Мидл-Темпл. Первое опубликованное стихотворение – предисловие к «Стальному зерцалу» Гаскойна (1576). Воевал во Франции и в Ирландии. По возвращении в Англию в 1582 году быстро сделал придворную карьеру, став капитаном дворцовой гвардии и фаворитом Елизаветы. Прославился участием в разгроме Непобедимой армады, а также плаванием в Гвиану («Открытие Гвианы», 1597). После смерти королевы был арестован и приговорен к смерти. Заключенный в Тауэр, писал фундаментальную «Историю мира» (первый том издан в 1613 году), занимался научными экспериментами. Провел в тюрьме тринадцать лет, предпринял второе плавание в Гвиану – и после возвращения был казнен по требованию испанцев, у которых он пытался отвоевать важные опорные пункты в Южной Америке. В дополнение к своим политическим, военным и морским талантам Рэли был ученым-энциклопедистом, философом и по-настоящему одаренным поэтом.

Ответ нимфы влюбленному пастуху

Будь вечны радости весны,Будь клятвы пастухов прочны,Я б зажила с тобой вдвоем,Любясь, как голубь с голубком.Но время гонит птиц в отлет,Река взбурлившая ревет,Смолкает Филомелы глас,И холод обступает нас.Там, где пестрел цветами луг,Все пусто, все мертво вокруг.Коль мед в речах, а в сердце яд,Рай скоро обратится в ад.Рассыплются твои венки,И поясок, и башмачки,Истлеет нить, увянет цвет —В них только блажь, а правды нет.Так не сули подарков зря —Ни роз, ни бус, ни янтаря,И песен вкрадчивых не пой,Нет, не пойду я жить с тобой.Когда бы юность век цвела —Без фальши, без забот и зла,Мы б зажили с тобой вдвоем,Любясь, как голубь с голубком!

Природа, вымыв руки молоком…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия