Читаем Море, поющее о вечности полностью

Однако в близком кругу подданных Пелия ходил слух, что порой владыка Иолка встает раньше обычного, кутается в теплый плащ и тайно покидает город. Молва гласила, что он навещал небольшую гробницу на холме, где покоился пепел его племянника. Впрочем, правдивость этих рассказов не подтвердилась — Пелий не потерпел бы слежки за собой.

* * *

Асклепий провел три дня в горной деревне, исцеляя своими настоями больных лихорадкой. Двоим помочь не удалось, однако травник сумел облегчить им уход в иной мир. Остальные выздоравливали; когда молодой лекарь убедился, что им ничто не угрожало, то собрал вещи и двинулся в дальнейший путь.

На четвертый день он спустился к равнине, на шестой — преодолел большую часть лесной полосы между горами и морем. На исходе седьмого Асклепий дня добрался до краев, которые были хорошо ему известны с детства.

Небольшое селение расположилось на каменном выступе над береговой линией. С давних времен он служил для местных жителей естественной защитой от волн во время шторма. Асклепий прищурился, разглядывая покосившиеся хижины и россыпь лодок у воды.

Зачем он вернулся сюда? Ответа на этот вопрос не нашлось. Позади лежал долгий путь по суше и воде — Закинф, Керкира, златообильные Микены и даже Крит. За время странствий травник обогатился множеством знаний, а на Керкире обрел первого последователя.

Его звали Пеон. Мальчик стоял сзади, не издавая ни звука, — смуглый, кучерявый, с пронзительными черными глазами. Асклепий выходил его, когда тот страдал от кожной болезни. Благодаря мастерству лекаря на теле Пеона не осталось и следа от уродливых язвочек. Заметив, что учитель смотрит в его сторону, подросток жизнерадостно усмехнулся и поправил заплечный мешок, будто показывая, что ни капли не устал.

Асклепий вздохнул. Стоило ли вообще делать такой крюк, чтобы поглядеть на родную деревню? Изначально травник планировал идти строго на север — в края, которые были ему незнакомы. Однако глядя на привычную с малых лет картину, Асклепий чувствовал, как таяла прежняя решимость. Махнув Пеону ладонью, он направился в сторону морской глади и скопления рыбацких домиков.

Пройдя середину пути, он вдруг заулыбался, открыто и искренне. Навстречу ему спешил коренастый мужчина, нелепо размахивающий руками. Этот человек больше напоминал уродливого сатира, однако один его вид наполнил сердце Асклепия теплом.

— Кого я вижу! — воскликнул Арг, обхватив лекаря за плечи. — Вот уж не думал, что ты вернешься домой!

— Я тоже рад тебя видеть, — со смехом ответил Асклепий. — Только возвращением это назвать трудно.

— Тогда что тебя сюда привело?

— Даже не знаю. Может быть, глупая тоска по старым временам.

Арг отстранился и внимательно посмотрел на травника:

— Ты отощал… Кожа да кости! Но и возмужал тоже.

— За моими плечами много дорог и трудностей, а вот времени на себя никогда не хватало, — Асклепий развел руками.

Корабел уставился на смуглого подростка, который держался чуть поодаль:

— А это кто?

— Пеон, мой ученик.

— Будь здоров, малец, — обратился к тому Арг, но Пеон лишь часто закивал головой и сделал шаг назад.

— Оставь его. Он немой с рождения, хотя и все понимает, — покачал головой лекарь.

— И не сложно тебе с таким учеником? — понизив голос, осведомился Арг. Асклепий недоуменно приподнял брови:

— Вовсе нет! Парень очень умен, хотя и застенчив. Схватывает все на лету, ловок в обращении с травами… Я горжусь им, сказать по правде.

— Что ж, мои поздравления.

— Как мать и сестра? — помолчав немного, осведомился Асклепий.

— Здоровы, — Арг ухмыльнулся. — Я иногда их навещаю, чтобы помочь с домом и лодкой. Да и твой брат уже вырос, давно сам рыбачит в море. Голодать им не приходится. Вижу, ты все-таки волнуешься о семье, лучший лекарь мира!

— До этого прозвища мне далеко. Конечно, я беспокоюсь о родных.

— И то хорошо. Я уж боялся, что мы тебя больше не увидим. Надолго в наших краях?

— Переночую и хватит.

— Оставался бы подольше.

— Не могу. Боюсь, тогда моя решительность ослабнет. А в мире так много людей, которым нужна помощь, — Асклепий поднял взгляд к розовеющему вечернему небу, — и столько неизведанных тайн для целителя… Одной жизни мало, чтобы узнать их все.

— Вижу, я ошибся насчет тебя. Изменился ты только снаружи, но душа осталась прежней, — добродушно проворчал Арг.

Втроем направились в сторону деревни, поднимаясь по каменистым выступам. Под ногами то и дело хрустели обломки ракушек, мелкие кости рыб и черепки старой глиняной посуды — неизбежные спутники приморских поселений.

— Зайдешь потом в Иолк? — спросил Арг своего товарища. Тот кивнул:

— Покажу Пеону большой город. Он никогда не видел ничего подобного.

— Вот и хорошо. Иолк понемногу возвращается к жизни. У нас теперь другой царь.

— Я уже знаю о случившемся с Ясоном. Это меня поразило.

Они в молчании поднялись к деревне. Загомонила любопытная ребятня, зашлись в лае тощие собаки. Жители с интересом выглядывали из домов.

— Надеюсь, новый правитель приведет Иолк к процветанию.

— Теперь нами вновь правит Пелий, как и раньше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы
Король и император
Король и император

Побеждая в сражениях на суше и на море, исполняя волю богов, что являются в пророческих видениях, человек, поднявшийся из самых низов, становится единым королем северных народов. Шеф, мастер боевых и мирных ремесел, совершил поистине невозможное, заставив вчерашних заклятых врагов прекратить взаимное истребление. Но теперь ему бросает вызов возрожденная Священная Римская империя, которая заключила временный союз с могущественной Византией, чтобы расправиться с загадочным англо-норманнским монархом и расцветающими под его защитой странами.Понимая, что драккары викингов не могут противостоять мечущим греческий огонь галерам, Шеф в поисках равноценного оружия отправляется в новый поход — на Восток, к сокровищнице знаний мусульманской цивилизации.

Гарри Гаррисон , Том Шиппи

Исторические приключения