Читаем Море Прощения полностью

– Мне слово «вопередиглядящая» больше нравится, – рассмеялась пуховичка.

Буся посмотрела на Марсию.

– Я счастлива шагать с тобой. Не смотри на то, что у меня лапки больные и спина горбатая. Быстро бегаю и никогда тебя не брошу.

Марсии захотелось закричать во всю мощь: «Не желаю видеть уродину, избавьте меня от нее». Но тут завопила Куки:

– Вот повезло! Побегу с Генри и Капой. Жуть как боялась, что окажусь с Марсией!

– Это почему? – возмутилась лучший стилист.

Куки втянула ноздрями воздух:

– Скажу правду. От тебя ужасно воняет селедкой!


Глава 14. Неожиданная встреча

Марсия ожидала на свой вопрос разные ответы. Но такой! Слова, которые произнесла Куки, выбили ее из колеи.

– Я? Воняю? Селедкой?

– Ага, – простодушно подтвердила сестра, – у меня нос даже зачесался.

– Вот и неправда, – возразила Мафи, – запашок, как от ведра с помойкой утром, если его вечером не вымыли!

– Прекратите, – нахмурился Генри, – от Марсиньки исходит тонкий аромат анчоусов.

– Это что? – заморгала Капитолина.

– Это кто? – одновременно поинтересовалась Мафи.

Генри облизнулся.

– Анчоусы – дорогая закуска. Она подается только к праздничному столу. Это маленькие рыбки, с головами, хвостами, потрохами, их солят, ставят в теплое место на два месяца. Потом можно есть! Запах, конечно, крепкий, но очень вкусно.

– Я же говорила, – обрадовалась Куки, – от Марсии воняет тухлой селедкой.

– Анчоусами, – снова уточнил Генри. – Неприлично кричать, что кто-то воняет тухлой селедкой! Следует вежливо, интеллигентно произнести: «От тебя исходит аромат дорогих анчоусов».

– Экие кривляки, – захихикал голос в ушах, – всего-то опрыскал тебя своими любимыми духами. А им не нравится!

Марсия опустилась на траву и начала нюхать свои лапки. О ужас! Они и впрямь пахнут так, словно лучший стилист перебирала испорченную соленую рыбу.

Бусинка одним прыжком оказалась около Марсии.

– Ничем-ничем не пахнет. Я тебя люблю. Ты лучшая! Для меня честь пойти с Марсинькой!

«Вот какая хитрая», – привычно подумала собачка, но неожиданно сказала:

– Ладно. Раз уж такой жребий, куда деваться.

– Смотрите, – закричала Элли, – лес раздвинулся, появились три дорожки. Перед ними указатели. «К Морю Прощения». Мафи, вперед.



– Стойте, – скомандовала Капитолина, – тот, кто дойдет до водоема первым, должен подождать остальных. Нельзя ничего делать одному. Не пейте воду из Моря ни в коем случае.

– Вперед, – закричала Мафи и помчалась по левой тропинке.

Элли вцепилась когтями в макушку пагля. До сих пор птичка никогда не оказывалась в роли наездницы, она виртуозно и быстро летала в воздухе. Сейчас же приходится сидеть на голове собаки, боясь свалиться. Мафи внезапно остановилась. Пуховичка скатилась вниз и шлепнулась в траву.

– Прости, неслась быстро и вдруг затормозила. Перед нами камень огромный. Он всю дорогу загородил.

– Все в порядке, – прокряхтела птичка, – но я больше никогда не стану смеяться над кротом Максом, который боится летать на воздушном шаре.

– Пока не побываешь в чужой шкуре, никогда не поймешь, каково это, – тихо произнес низкий голос.

– Кто говорит? – поинтересовалась Мафи.

Раздался смешок.

– Посмотри вперед, я сижу у подножия горы, в которую уперлась дорога.

– Лягушка! – обрадовалась Элли.

– Еще чего! – обиделось земноводное. – Перед вами жаба.

– А-а-а, – пробормотала Мафи, – здрасти. Гертруда, случайно, не ваша родственница?

– К сожалению, да, – вымолвила незнакомка, – с ней неприятно дело иметь, Герти жадная, заносчивая, вредная!



– Жизнь у нее тяжелая, – вздохнула Мафи, – всегда одна в доме. Жаль ее. Как вас зовут?

– Мафи, – нараспев произнесла жаба.

– Как вас зовут? – повторила собачка.

– Мафи, – заулыбалась собеседница.

– Я тут, – отозвалась пагль.

– У меня в свидетельстве о рождении написано: «Мафи двадцать пятая», – уточнила незнакомка.

Элли тихо засмеялась, а собака подпрыгнула.

– Ты Мафи?

– Ну да, – кивнуло земноводное, – уже сто раз сказала, а ты повторяешь: «Как вас зовут? Как вас зовут?»

– Здорово! – обрадовалась пагль, наклонилась, подняла Элли и посадила ее вновь себе на голову.


Глава 15. Жаба Мафи

Ты рада, что у нас одинаковые имена? – уточнила собеседница.

– Конечно, – кивнула Мафи. – Один раз мы попали в опасное приключение, встретили в подземелье жабоньку, которую звали, как нашу сестру, Куки[5]. Она нам тогда очень помогла. А теперь встретились вы! Это хороший знак, мы родственники.

– Не поняла, – пробормотала жаба.

– Мама Муля говорит, что те, кто отзываются на одно к ним обращение, братья или сестры по имени, – пояснила пагль.

– Не поняла, – повторило земноводное.

– Это просто, – затараторила Мафи. – Как родители называют щенка?

– Как им в голову взбредет, – хмыкнула собеседница.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное