Йен в полной растерянности схватился за свои курчавые волосы. - "Что же мне теперь с тобой делать?" - потребовал он у своего юного сына. - "Твоя мать, должно быть, просто обезумила, да и дедушка тоже!"
- "Я здесь, Папа," - сказал мальчик с каменной логикой и весёлой, самодовольной улыбкой. - " И теперь тебе придётся взять меня с собой."
У Йена и в самом деле не было никакого иного выбора. Он не мог повернуть назад сам, учитывая, сколько тесть вложил в эту экспедицию, и никто другой также на это не соглашался, сколько бы он ни обещал заплатить.
На десятый день они добрались до последнего оазиса, в котором расположился пыльный торговый город Кушвар [Sashwar = кушак + война], стоящий на границе волн песчаных дюн.
- "Сколько мы здесь пробудем?" - спросила Джейм.
- "Столько, сколько потребуется, чтобы подготовиться к глубокой пустыне," - отозвался Йен.
Он вытащил из своих запасов некий горшочек, сломал печать и начал размазывать его содержимое по наклонному носу своего фургона.
- "Что это за штука?" - спросил Дар, когда торговец взялся на доски днища. Бирни полз следом за ним, как обычно попадаясь под руки. Остальные ветераны занимались на своих повозках схожей работой, в сопровождении изумлённых взглядов от менее опытных путешественников.
Йен продемонстрировал сверкающую каплю. - "Я и сам толком не знаю. Гаударик прихватил это из самого сердца Пустошей годы назад, когда сам в них путешествовал, но на ощупь, запах и вкус это -- ух -- как застывший рыбий жир."
Пока он работал, Джейм взяла Бирни поглядеть город, каким бы жалким он ни был. Её десятка отправилась вместе с ними. Группа погонщиков разразились громким свистом вслед хорошенькой Мяты, которая устроила целое кокетливое шоу из их игнорирования.
Чернослив только фыркнула.
- "В один прекрасный день," - сказала Джейм, - "ты угодишь в неприятности."
- "Мне нравятся неприятности," - надула губы Мята, - "по крайне мере нужного рода."
Они зашли в простенькую местную гостиницу, где отведали жареной саранчи на тостах и творога и сыра из козьего молока, запивая всё это горьким чаем. Джейм обратила внимание на женские вуали, напоминающее ей о Женском Мире Кенцирата, и мужские чече, из которых торчали пучки волос, похожие на пушистую чёлку, обрамляющую их лица. Интересно, задумалась она, не были ли они кончиками их кос. Под её собственным головным убором её волосы были также туго скручены в мерикитском стиле, та, что слева, для убитых ею мужчин, а те, что справа, за детей, которых она предположительно зачала в качестве Любимчика (мужского пола, разумеется) Земляной Женщины. Следуют ли пустынные племена схожему коду? И, как бы то ни было, кому они поклоняются? Четверым или же их пустынным эквивалентам? Тёмному Пророку Уракарна или Королю-Колдуну [Witch King] Некрена? Поговаривали даже о племени, что присягнуло Трёхликому Богу, к немалому замешательству его кенцирской паствы, которой едва ли хотелось навязывать его (или её, или это что-то) кому бы то ни было ещё.
После обеда они отправились инспектировать многочисленные загоны для верховой живности. Их лошадям предстояло назавтра поселиться здесь, уступая место зверюгам, что лучше подходили для глубокой пустыни. Возможный выбор был очень широким, от гигантских броненосцев до гиен размером с пони, от рослых, длинноногих вомов [woms] до паучьеногих птиц, не меньше восьми футом роста до плеча.
- "Которые наши?" - спросил Бирни, тыкая палочкой в гиен. Шиповник успела отдёрнуть его в сторону за секунду до могучего щелчка челюстей.
- "Не знаю," - отозвалась Джейм. - "Но надеюсь, что не эти."
Рассвет пришёл ярким мазком краски вдоль бескрайнего горизонта. На юго-востоке и на юго-западе плавали миражи далёких горных хребтов -- Кряжа Тенебре и Ураков, соответственно.
Йен разгрузил свою повозку ещё вчера вечером. А теперь демонтировал колёса и оси, превращая её в простые салазки. Торговое добро было загружено обратно. Из лучей нарастающего утра появилось двое дрессировщиков, ведущих с собой пару громадных животных, где-то около десяти футов в длину, с соразмерно длинными ногами и шеями.
- "Ламбы," - с радостью объявил Йен. - "Гаударик зарезервировал для нас эту пару специальным курьером."
Джейм обратила внимание на их кривые, трёхпалые ноги, а ещё больше - на короткие, гибкие хоботы, по обе стороны от которых открывались окаймлённые шерстью узкие щёлки ноздрей, вынесенные на самые макушки их маленьких голов, в сравнении с которыми тела их казались странно раздутыми.
- "У них три желудка," - заметила она. - "Наибольший может хранить до тридцати галлонов воды."
- "А на чём поскачем мы?" - спросил Дар. - "О нет."
Из нарастающего рассвета появилась Шиповник, ведущая стаю красно-коричневых птиц, нависающих над нею стеной.
- "Моа," - объявила она, - "хороши и для езды, и для еды, если дела пойдут туго. Не теряйте из виду их зубы; они всеядны и у них мерзкий укус. И убедитесь, что подпруги хорошо затянуты."