– Он всегда говорит, что у нас нет времени. И предпочитает сидеть дома. Мы или спектакли играем, или дома сидим. Думаю, он ведет себя так мне назло, словно желая сказать: «Ты хотела выйти замуж и прочно осесть, так? Ну вот, мы осели и никуда отсюда не сдвинемся». Смешно: я надеялась, что стану походить на него – буду более, ну, активной, – а вместо этого он стал походить на меня. Мы всегда сидим дома. Я – за швейной машинкой, чувствуя себя героиней какой-то сказки, рабочей лошадкой. Дочерью мельника, которую заставили сплести из соломы золото. Поездка сюда была именно тем, что мне требовалось, – здесь происходит столь многое, так много всего случается…
– О боже, боже… – вздохнул Морган.
Он чувствовал себя до крайности неудобно, да еще и сигареты забыл прихватить. Они прошли мимо курившего на своей веранде мужчины, и Морган втянул полную грудь чужого резкого серого воздуха.
– Здесь и солнце-то светит иначе, – сказал он, – так долго и ровно, и свет у него почему-то плоский…
Он зашагал быстрее. Эмили не отставала. Они свернули на восток, прошли мимо первой череды магазинов.
– Это он поставил меня в такое положение, – продолжала Эмили. – Он притворяется, что все было моей идеей, что я сама сделала такой нашу жизнь, но это же неправда. Что я могу, если он просто
Морган сказал:
– Если честно, не думаю, что мне удастся выдержать здесь еще хоть день.
– В Бетани? – удивилась Эмили. И огляделась вокруг. – Но тут прекрасно.
– Тут воняет дохлой рыбой.
– Ох, ну что вы, Морган.
Они миновали витрину магазина подарков, увешанную желтыми сетями и заставленную шипастыми лакированными раковинами флоридских рапанов, оловянными морскими ежами и коньками в плексигласовых пресс-папье, стоечками с серьгами в виде морских звезд и дельфинов. Потом поднялись по стареньким деревянным лестницам и пандусу на променад, и Морган, взглянув в темного стекла витрину ресторана «Холидей хауз», воскликнул:
– Господи!
Эмили повернулась к нему.
– Посмотрите! – сказал он, вглядываясь в стекло и ощупывая свои щеки. – Какой же я старый! Руина! Я выгляжу так, точно… разваливаюсь на куски.
Она засмеялась.
– Не вижу тут ничего смешного, – заявил он.
– Не волнуйтесь, Морган. Все у вас хорошо. Так всегда бывает, если взглянешь в зеркало, не подготовив лицо.
– Да, но я уже подготовился, – возразил он. – И посмотрите! То же самое!
Она перестала смеяться, лицо ее приобрело сочувственное выражение. Но, конечно, понимания от нее ждать было нечего. Кожа Эмили казалась обтянутой золотистой пленкой, в волосах поблескивали на солнце металлические искорки. Она пошла дальше, а секунду спустя и Морган последовал за ней, продолжая ощупывать лицо кончиками пальцев.
– Я думала, он где-то здесь. – Эмили из конца в конец оглядела променад.
– Может быть, в кафе зашел.
– Нет, он в одиночку никогда в кафе не ходит.
Это заинтересовало Моргана:
– А почему? Что его останавливает?
Эмили не ответила. Она положила ладони на перила променада и смотрела в океан. Было самое малое пять часов, а то и больше, купальщиков в воде осталось один-два. Осиротевший плотик из белого пенопласта качался на волнах, уплывая вдаль. Вдоль кромки воды прогуливались парочки в чистой сухой одежде, придававшей им сходство с любовно ухоженными, только что проснувшимися детьми. Плоские прямоугольники песка, оставшиеся там, где недавно лежали на одеялах семейства, покинутые песчаные крепости и башни, сохранившие форму ведерка. Но никакого Леона.
– Может, он вернулся в коттедж, – сказал Морган. – Эмили?
Она плакала. Слезы скатывались одна за другой из широко раскрытых, смотревших в океан глаз.
– Ну что вы, Эмили, – смутился Морган.
Хорошо бы здесь была Бонни. Он неловко обнял Эмили за плечи и произнес слова, которые, по его предположению, произнесла бы Бонни:
– Не плачьте, Эмили, ничего страшного. Не надо так расстраиваться, Эмили.
Волосы ее пахли свежим постельным бельем, весь день сохнувшем под солнцем. Камера, которую она прижимала к себе, выпирала жестким ящичком, но в остальном она казалась мягкой, бескостной, на удивление хрупкой; в сравнении с ним ее как будто и не было. Моргана испугала внезапная боль в груди, заставившая его еще крепче прижать к себе Эмили. У него закружилась голова. Эмили издала какой-то странный звук, словно бы задохнулась, и оторвалась от него.
– Эмили, подождите! – У него что-то не ладилось с дыханием. – Дайте мне объясниться.
Но она уже отступала от него, оставив Моргана покачиваться с жарким от стыда лицом, и, еще не успев разобраться в этой новой катастрофе, он посмотрел вниз и увидел, что прямо под ними проходит, уткнувшись носом в вечернюю газету, Леон.
10